Aspectos legislativos y normas y reglamentos de las Naciones Unidas | UN | الجوانب التشريعية وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها؛ |
:: 50 aspectos legislativos de las misiones de mantenimiento de la paz, en particular las cuestiones de gestión de los asuntos públicos y las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. | UN | :: 50 جانبا من الجوانب التشريعية المتعلقة ببعثات حفظ السلام، بما في ذلك مسائل الحكم وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها |
:: Aspectos legislativos y normas y reglamentos de las Naciones Unidas | UN | :: الجوانب التشريعية وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها |
ix) La correspondencia entre las entidades no lucrativas y del sector privado, la iniciación de actividades de asociación entre el sector público y el privado y las actividades posteriores sólo deben producirse en el marco de las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas. | UN | `9` أن تكون المزاوجة بين اليكانات التي لا تستهدف الربح وكيانات القطاع الخاص المناظرة أو أنشطة الدخول في شراكة بين القطاعين العام والخاص وما يعقبها من أنشطة إلا في إطار قواعد وأنظمة الأمم المتحدة. |
ix) La correspondencia entre las entidades no lucrativas y del sector privado, la iniciación de actividades de asociación entre el sector público y el privado y las actividades posteriores sólo deben producirse en el marco de las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas. | UN | `9` أن تكون المزاوجة بين اليكانات التي لا تستهدف الربح وكيانات القطاع الخاص المناظرة أو أنشطة الدخول في شراكة بين القطاعين العام والخاص وما يعقبها من أنشطة إلا في إطار قواعد وأنظمة الأمم المتحدة. |
Si bien la disposición de hacer esas contribuciones financieras es sin duda muy bienvenida, el reglamento financiero y la reglamentación de las Naciones Unidas no permiten la creación de un fondo fiduciario a tales efectos si no existe un mandato concreto de un órgano legislativo de las Naciones Unidas. | UN | وإني، إذ أرحب بالتأكيد باستعدادكم لتقديم هذه المساهمات المالية فإن قواعد وأنظمة الأمم المتحدة لا تسمح بإنشاء صندوق استئماني لهذا الغرض إلا في ظل ولاية محددة من هيئة تشريعية تابعة للأمم المتحدة. |
:: 50 aspectos legislativos de las misiones de mantenimiento de la paz, en particular las cuestiones de gestión política y las normas y reglamentos de las Naciones Unidas | UN | :: 50 جانبا من الجوانب التشريعية المتعلقة ببعثات حفظ السلام، بما في ذلك مسائل الحكم وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها. |
50 aspectos legislativos de las misiones de mantenimiento de la paz, en particular cuestiones de gobernanza y normas y reglamentos de las Naciones Unidas | UN | :: 50 جانبا من الجوانب التشريعية لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالإدارة الرشيدة وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها |
50 aspectos legislativos de las misiones de mantenimiento de la paz, en particular las cuestiones de gobernanza y las normas y reglamentos de las Naciones Unidas | UN | 50 جانبا من الجوانب التشريعية المتعلقة ببعثات حفظ السلام، بما في ذلك مسائل الحكم وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها |
El fondo fiduciario está administrado por el UNITAR, sobre la base de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم اليونيتار بإدارة هذا الصندوق الاستئماني، بالاستناد إلى قواعد وأنظمة الأمم المتحدة. |
La OSSI consideró que la contratación se estaba haciendo de acuerdo con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas, pero veía con preocupación que no se hubieran establecido disposiciones adecuadas para apoyar una administración de personal transparente y orientada al cliente. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التعيين يضطلع به وفقا لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة، ولكنه أعرب عن قلقه بسبب عدم وضع الترتيبات المناسبة لدعم إدارة الموظفين على نحو شفاف وموجه لخدمة العملاء. |
Si bien según las normas y reglamentos de las Naciones Unidas los funcionarios en esa situación pueden no ser ascendidos, mientras desempeñan funciones de una categoría superior reciben un subsidio por funciones especiales. | UN | وعلي الرغم من أنه، بحسب قواعد وأنظمة الأمم المتحدة، فربما لا يُرقَى مثل هؤلاء الموظفين ولكنهم يمنحون بدلا خاصا بالوظيفة لأنهم يؤدون وظائف في مستوى أعلي. |
Debería prestarse especial atención a la necesidad de asegurarse de que se deje constancia de todas las actividades relacionadas con la liquidación y de que éstas se lleven a cabo aplicando estrictamente las normas y reglamentos de las Naciones Unidas y las prácticas aceptadas, de manera transparente. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لضمان أن يجري تسجيل وإتمام كل الأنشطة المتعلقة بالتصفية في ظل تطبيق صارم لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة والممارسات المقبولة، وبطريقة شفافة. |
Se determina si los servicios de transporte interno se obtuvieron de conformidad con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones, garantizando la mejor relación calidad-precio, la integridad y la transparencia. | UN | تحديد ما إذا كان قد تم الحصول على خدمات الشحن الداخلي وفقا لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات، وكفالة تحقيق أفضل مردود من الأموال المنفقة، والنزاهة والشفافية. |
Organización de foros para todos los proveedores con el fin de mejorar el conocimiento y la comprensión de las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones y aumentar así su participación en los procesos de licitación | UN | عقد منتديات الموردين لجميع الموردين لتعزيز معرفة قواعد وأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات وفهمها، بما يؤدي إلى زيادة مشاركة جميع البائعين في عمليات تقديم العروض |
El Director Ejecutivo velará por que el Secretario Ejecutivo ejerza esa autoridad delegada de conformidad con las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas y del PNUMA y con los compromisos contraídos por el Director Ejecutivo en virtud del presente Memorando de Entendimiento. | UN | ويُعَد المدير التنفيذي مسؤولاً عن كفالة ممارسة الأمين التنفيذي أي سلطة مفوَّضة بهذا الشكل وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة وبرنامج البيئة والتزامات المدير التنفيذي في مذكرة التفاهم هذه. |
2. Acoge con satisfacción la firme decisión expresada por el Alto Comisionado en el Llamamiento Anual de 2003 de incorporar a todo el personal que trabaja en Ginebra en un sistema de administración de personal integrado en el marco de las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas; | UN | 2- ترحب بالتزام المفوض السامي في النداء السنوي لعام 2003 بإدخال جميع الموظفين العاملين في جنيف في نظام متكامل لشؤون الموظفين - الإدارة ضمن إطار قواعد وأنظمة الأمم المتحدة؛ |
Tras un proceso de licitación competitiva realizado conforme a las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones y en estrecha cooperación con el Servicio de Adquisiciones de las Naciones Unidas, el contrato de custodio general se adjudicó a la empresa Northern Trust Company. | UN | وفي أعقاب عملية تقديم عروض تنافسية على نطاق العالم، أُجريت وفقا لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات، وبتعاون وثيق مع دائرة مشتريات الأمم المتحدة، مُنح عقد الإيداع العالمي لشركة نورذرن ترست. |
60. La financiación de las actividades incluidas en el plan de trabajo inicial y de las nuevas actividades no incluidas en dicho plan podrá proceder de las Partes y del sector privado, de conformidad con el reglamento y la reglamentación de las Naciones Unidas y de la Convención Marco. | UN | 60- ويمكن أن تُقبَل من الأطراف والقطاع الخاص تمويل الأنشطة المدرجة في خطة العمل الأصلية والأنشطة الممولة حديثاً وغير المدرجة في خطة العمل، وذلك وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة والاتفاقية(). |
72. El Programa AJ veló por que los acuerdos jurídicos en los que la secretaría fuera parte se celebraran con arreglo a las normas y reglas de las Naciones Unidas y a los requisitos legales de la Convención. | UN | 72- وكفل البرنامج توافق الاتفاقات القانونية التي دخلت الأمانة طرفاً فيها مع قواعد وأنظمة الأمم المتحدة ومع المتطلبات القانونية للاتفاقية الإطارية. |
En el sitio web de la Misión se creó una página con información sobre el mandato en materia de conducta y disciplina, los valores básicos de las Naciones Unidas y el reglamento de las Naciones Unidas para cada categoría de su personal | UN | تم إنشاء صفحة على موقع البعثة الشبكي تقدم معلومات عن قواعد السلوك والانضباط في إطار ولاية البعثة والقيم الأساسية في الأمم المتحدة وأنظمة الأمم المتحدة لكل فئة من فئات موظفي الأمم المتحدة |
El importe de esa cifra se determinará de conformidad con las normas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويُحدد المبلغ المقطوع وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة. |
:: 50 aspectos legislativos de las misiones de mantenimiento de la paz, incluida su gobernanza, y aplicabilidad de los reglamentos y las normas de las Naciones Unidas | UN | :: 50 جانبا من الجوانب التشريعية المتعلقة ببعثات حفظ السلام، بما في ذلك مسائل الحوكمة وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها |
En consecuencia, el equipo de gestión ha de contar con la capacitación profesional necesaria para supervisar la aplicación del proyecto, en cada una de cuyas fases deben aplicarse las normas y reglamentos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا ينبغي أن تتوفر لدى فريق الإدارة القدرة المهنية على الإشراف على تنفيذ المشروع وأن تطبق قواعد وأنظمة الأمم المتحدة ذات الصلة في جميع المراحل. |
Sin perjuicio del reglamento de las Naciones Unidas y de las disposiciones de la Carta y de los estatutos de los sistemas regionales, estos tratados deben estipular, entre otras cosas, que las organizaciones regionales tienen que ejercer funciones de consulta y control en nombre de las Naciones Unidas y con su autorización. | UN | ودون المساس بقوانين وأنظمة اﻷمم المتحدة، وأحكام الميثاق، أو النظم اﻷساسية للهيئات اﻹقليمية، ينبغي أن تتيح هذه المعاهدات للمنظمات اﻹقليمية، في جملة أمور، أداء مهام استشارية ورقابية بالنيابة عن اﻷمم المتحدة وبإذن منها. |