La Secretaría seguirá solicitando a los Estados que todavía no lo han hecho que transmitan información sobre sus leyes y reglamentos nacionales. | UN | وستواصل اﻷمانة العامة طلبها من الدول التي لم تقم بذلك بعد بأن ترسل معلومات بشأن قوانينها وأنظمتها الوطنية. |
La Secretaría desea reiterar su solicitud a los Estados que aún no lo hayan hecho de que faciliten información sobre sus leyes y reglamentos nacionales para incluirla en futuros volúmenes. | UN | وتود الأمانة العامة أن تجدد طلبها إلى الدول التي لم تقدم بعد قوانينها وأنظمتها الوطنية أن تفعل ذلك. |
Cuarenta y nueve Estados proporcionaron información sobre sus leyes y reglamentos nacionales en el ámbito de la protección física de las instalaciones y los materiales nucleares y de su transporte. | UN | وقدمت 49 دولة معلومات تتعلق بقوانينها وأنظمتها الوطنية في مجال الحماية المادية للمواد والمنشآت وأعمال النقل النووية. |
Con la esperanza de que se publique en breve el compendio de leyes y reglamentaciones nacionales relativas al terrorismo, la Unión Europea apoya la solicitud del Secretario General de que proporcionen información acerca de las leyes y reglamentaciones de su derecho interno los Estados que aún no lo hayan hecho. | UN | وعلى أمل أن تنشر في المستقبل القريب خلاصة للقوانين واﻷنظمة الوطنية المتعلقة باﻹرهاب، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي طلب اﻷمين العام إلى الدول التي لم تقدم معلومات عن قوانينها وأنظمتها الوطنية بعد أن تفعل ذلك. |
El Equipo recomienda al Comité que aliente a los Estados a actualizar, en caso necesario, sus directrices y reglamentos nacionales de conformidad con tales documentos. | UN | ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع الدول على أن تستكمل، عند الاقتضاء، مبادئها التوجيهية وأنظمتها الوطنية وفقاً لهذه الوثائق. |
En particular, el Estado Parte deberá proporcionar a la misión, de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales acordes con las disposiciones y finalidades del presente Protocolo, lo siguiente: | UN | وبصفة خاصة، يتعين على الدولة الطرف أن تتيح للبعثة وفقاً لقوانينها وأنظمتها الوطنية المتسقة مع أحكام ومقاصد هذا البروتوكول ما يلي: |
Las Bahamas proporcionaron información sobre sus leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y represión de los actos de terrorismo internacional. | UN | 8 - وقدمت جزر الباهاما معلومات عن قوانينها وأنظمتها الوطنية المتعلقة بمنع أعمال الإرهاب الدولي وقمعها(2). |
Malasia suministró una lista de sus leyes y reglamentos nacionales sobre la prevención y la represión del terrorismo internacional. | UN | 80 - وقدمت ماليزيا قائمة بقوانينها وأنظمتها الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه(14). |
Con ese fin, se insta a los Estados a incorporar en sus leyes y reglamentos nacionales unas disposiciones que permitan investigar, procesar y sancionar las infracciones de los controles de exportación e importación, incluidas las violaciones de los embargos de armas establecidos por el Consejo de Seguridad y el uso ilícito de certificados de usuario final. | UN | ولهذا الغرض، يُهاب بالدول أن تدرج في أحكام قوانينها وأنظمتها الوطنية أحكاما تمكِّن من التحقيق والمحاكمة والمعاقبة في حالة انتهاك الرقابة على الصادرات والواردات، بما في ذلك انتهاك أشكال الحظر على الأسلحة التي فرضها مجلس الأمن والاستخدام غير المشروع لشهادات المستعمل النهائي. |
Igualmente, los Estados deberían incluir en sus leyes y reglamentos nacionales disposiciones que permitan la investigación, el enjuiciamiento y la sanción eficaces de todas las actividades ilícitas de intermediación en armas cometidas dentro de su jurisdicción nacional y bajo su control. | UN | كذلك، ينبغي للدول أن تدرج في قوانينها وأنظمتها الوطنية أحكاما تكفل فعالية التحقيق والمحاكمة وفرض العقوبات فيما يتعلق بجميع أنشطة السمسرة في الأسلحة غير المشروعة التي تُمارس داخل ولايتها القضائية وتحت سيطرتها. |
Además, y en cooperación con el Centro Regional sobre las armas pequeñas y las armas ligeras, el Centro Regional prestó asistencia al Gobierno de la República Unida de Tanzanía para revisar sus leyes y reglamentos nacionales sobre armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبالتعاون مع المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ساعد المركز الإقليمي حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في استعراض تشريعاتها وأنظمتها الوطنية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
2. Todos esos Estados y entidades aplicarán este Acuerdo provisionalmente de conformidad con sus leyes y reglamentos nacionales o internos, con efecto a partir del 16 de noviembre de 1994 o a partir de la fecha de la firma, la notificación del consentimiento o la adhesión, si ésta fuese posterior. | UN | ٢ - تطبق كل هذه الدول والكيانات هذا الاتفاق بصفة مؤقتة وفقا لقوانينها وأنظمتها الوطنية أو الداخلية، اعتبارا من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أو من تاريخ التوقيع، أو الاشعار بالقبول أو الموافقة أو الانضمام، إذا كان لاحقا. |
2. Todos esos Estados y entidades aplicarán este Acuerdo provisionalmente de conformidad con sus leyes y reglamentos nacionales o internos, con efecto a partir del 16 de noviembre de 1994 o a partir de la fecha de la firma, la notificación del consentimiento o la adhesión, si ésta fuese posterior. | UN | ٢ - تطبق كل هذه الدول والكيانات هذا الاتفاق بصفة مؤقتة وفقا لقوانينها وأنظمتها الوطنية أو الداخلية، اعتبارا من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ، أو من تاريخ التوقيع أو الاشعار بالقبول أو الانضمام، إذا كان لاحقا. |
Albania mencionó los instrumentos multilaterales en los que es parte y facilitó asimismo información sobre sus leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y represión de los actos de terrorismo internacional2. | UN | 9 - أشارت ألبانيا إلى الصكوك المتعددة الأطراف التي انضمت إليها كطرف وقدمت أيضا معلومات عن قوانينها وأنظمتها الوطنية المتعلقة بمنع الأعمال الإرهابية وقمعها(2). |
La República de Moldova instituyó normas mínimas de calidad en sus programas y reglamentaciones nacionales para los servicios de apoyo a las personas con discapacidad, sobre la base de las normas y políticas de la Unión Europea. | UN | وبدأت جمهورية مولدوفا بالأخذ بمعايير دنيا للجودة في برامجها وأنظمتها الوطنية المتعلقة بتقديم خدمات الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة، مستفيدة في ذلك من السياسات والمعايير التي يعمل بها الاتحاد الأوروبي. |
En las respuestas que dirigieron al Secretario General de conformidad con las resoluciones 52/38 J y 53/77 E de la Asamblea General, algunos Estados observaron que sus leyes y reglamentaciones nacionales coincidían con esta recomendación. | UN | ٧٦ - في الردود التي تلقاها اﻷمين العام عملا بقراري الجمعية العامة ٥٢/٣٨ ياء و ٥٣/٧٧ هاء، أشارت بعض الدول إلى أن قوانينها وأنظمتها الوطنية تتفق مع هذه التوصية. |
Recomendación 11. Que todos los Estados señalen en sus leyes y reglamentaciones nacionales las armas cuya posesión por civiles está permitida y las condiciones en que se pueden utilizar (A/52/298, anexo, párr. 80 b)). | UN | التوصية ١١: ينبغي لجميع الدول أن تحدد في قوانينها وأنظمتها الوطنية اﻷسلحة التي يسمح للمدنيين بحيازتها والشروط التي يمكنهم بها استخدامها. A/52/298)، المرفق، الفقرة ٨٠ )ب(( |