"وأن التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y que el desarrollo
        
    • que el desarrollo de
        
    • y de que el desarrollo
        
    • el desarrollo y
        
    Todos sabemos bien que el desarrollo económico de África es, sobre todo y en primer lugar, responsabilidad de los propios africanos y que el desarrollo depende en gran medida de las estrategias internas aplicadas por los Estados interesados. UN ومما لا ريب فيه أننا جميعا نعي بأن التنمية الاقتصادية في افريقيا تعد في المقام اﻷول مسؤولية اﻷفارقة أنفسهم، وأن التنمية تعتمد إلى حد كبير على الاستراتيجيات الداخلية التي تتخذها الدول المعنية.
    Se opinó que la pobreza constituía el principal reto y que el desarrollo debía ocupar una posición central en la labor de la Organización. UN وارتئي أن الفقر يشكل التحدي الرئيسي وأن التنمية ينبغي أن تحتل مركز الصدارة في أعمال المنظمة.
    Se opinó que la pobreza constituía el principal reto y que el desarrollo debía ocupar una posición central en la labor de la Organización. UN وارتئي أن الفقر يشكل التحدي الرئيسي وأن التنمية ينبغي أن تحتل مركز الصدارة في أعمال المنظمة.
    Dos hilos comunes del debate fueron la necesidad de generar recursos, y que el desarrollo económico iba emparejado con el desarrollo humano. UN وبرز في المناقشة نقطتان مشتركتان هما: ضرورة إيجاد موارد وأن التنمية الاقتصادية تسير يدا بيد مع التنمية البشرية.
    Se afirma que la paz y la seguridad no son posibles sin el desarrollo, y que el desarrollo no es posible sin paz ni seguridad. UN ومن المؤكد أن السلم والأمن ليسا ممكنين بدون تنمية، وأن التنمية ليست ممكنة بدون سلم وأمن.
    El orador señaló que actualmente existía más protección de la necesaria y que el desarrollo no se abordaba en la parte dispositiva de los TBI sino que había quedado relegado al preámbulo. UN وحاج هذا المندوب بأن الحماية هي الآن أكبر من اللازم وأن التنمية لم يتم التطرق لها في أحكام منطوق معاهدات الاستثمار الثنائية وإنما تم تناولها في ديباجتها.
    Además, entendemos que el desarrollo y la paz se refuerzan mutuamente y que el desarrollo económico es parte fundamental de una solución duradera. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن التنمية والسلام يعزز أحدهما الآخر، وأن التنمية الاقتصادية جزء أساسي من حل دائم.
    Esto demuestra que ya la comunidad internacional ha reconocido el carácter interdependiente del desarrollo económico y el desarrollo social; que el desarrollo económico es una condición previa del desarrollo social; y que el desarrollo social es el punto de partida del desarrollo económico. UN وهذا يبين أن المجتمع الدولي قد اعترف بالفعل بترابط التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ وأن التنمية الاقتصادية شرط مسبق للتنمية الاجتماعية؛ وأن التنمية الاجتماعية هي نقطة اﻹنطلاق للتنمية الاقتصادية.
    CONSIDERANDO que las necesidades de reconstrucción del país son inmensas y que el desarrollo económico es también condición para una verdadera reconciliación; UN وإذ يرون أن ثمة احتياجات هائلة من أجل إعادة بناء البلد، وأن التنمية الاقتصادية تشكل بدورها شرطا من شروط المصالحة الحقيقية،
    Se expresó la opinión de que las Naciones Unidas desempeñaban una función única en la cooperación internacional para el desarrollo y que el desarrollo debía seguir ocupando un primer plano en su programa. UN ٩٥١ - أعرب عن رأي مؤداه أن اﻷمم المتحدة قامت بدور فريد في التعاون الدولي من أجل التنمية، وأن التنمية ينبغي أن تظل في مقدمة بنود جدول أعمالها.
    Se expresó la opinión de que las Naciones Unidas desempeñaban una función única en la cooperación internacional para el desarrollo y que el desarrollo debía seguir ocupando un primer plano en su programa. UN ٩٥١ - أعرب عن رأي مؤداه أن اﻷمم المتحدة قامت بدور فريد في التعاون الدولي من أجل التنمية وأن التنمية ينبغي أن تظل في مقدمة بنود جدول أعمالها.
    Cabe destacar que los países en desarrollo y los países menos adelantados se enfrentan más bien a retos considerables y que el desarrollo de nuestro mundo se lleva a cabo en un contexto de vínculos estrechos y repercusiones recíprocas entre diferentes factores. UN ومن ثم ينبغي التشديد على أن أقل البلدان نموا والبلدان النامية تواجه كذلك بتحديات كبيرة، وأن التنمية العالمية تتم في سياق عناصر متنوعة وثيقة الترابط ولها تأثيرات متبادلة.
    Observa que los sufrimientos de los países menos adelantados es un hecho reconocido y que el desarrollo sectorial y general puede acabar en un fracaso completo, con el consiguiente desorden político y social. UN وعلق بقوله إن معاناة أقل البلدان نموا هي حقيقة مسلم بها وأن التنمية القطاعية واﻹجمالية معرضة لخطر الفشل الكامل، اﻷمر الذي سيؤدي إلى اضطراب سياسي واجتماعي.
    Afirmando que los derechos humanos incluyen los derechos sociales, económicos y culturales y el derecho a la paz, a un entorno sano y al desarrollo, y que el desarrollo es, de hecho, la realización de esos derechos, UN وإذ تؤكد أن حقوق الإنسان تشمل الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والحق في السلام وفي بيئة صحية وفي التنمية، وأن التنمية هي في الواقع ثمرة إعمال هذه الحقوق،
    Afirmando que los derechos humanos incluyen los derechos sociales, económicos y culturales y el derecho a la paz, a un entorno sano y al desarrollo, y que el desarrollo es, de hecho, la realización de esos derechos, UN وإذ تؤكد أن حقوق الإنسان تشمل الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والحق في السلام وفي بيئة صحية وفي التنمية، وأن التنمية هي في الواقع ثمرة إعمال هذه الحقوق،
    Afirmando que los derechos humanos incluyen los derechos sociales, económicos y culturales y el derecho a la paz, a un entorno sano y al desarrollo, y que el desarrollo es, de hecho, la realización de esos derechos, UN وإذ تؤكد أن حقوق الإنسان تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في السلام وفي بيئة صحية وفي التنمية، وأن التنمية هي في الواقع إعمال هذه الحقوق،
    Afirmando que los derechos humanos incluyen los derechos sociales, económicos y culturales y el derecho a la paz, a un entorno sano y al desarrollo, y que el desarrollo es, de hecho, la realización de esos derechos, UN وإذ تؤكد أن حقوق الإنسان تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في السلام وفي بيئة صحية وفي التنمية، وأن التنمية هي في الواقع إعمال هذه الحقوق،
    Reafirmaron que el desarrollo era un objetivo esencial en sí mismo y que el desarrollo sostenible en sus aspectos económicos, sociales y ambientales era un elemento fundamental del marco general de las actividades de las Naciones Unidas. UN وأكدوا من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا في عناصر الإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة.
    Reafirmando que el desarrollo es un objetivo esencial en sí mismo y que el desarrollo sostenible en sus aspectos económicos, sociales y ambientales es un elemento fundamental del marco general de las actividades de las Naciones Unidas, UN ' ' وإذ نعيد تأكيد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    Avalamos plenamente la afirmación del Secretario General de que el desarrollo es un derecho fundamental y de que el desarrollo es la base más segura de la paz. UN وإننا نشاطر اﻷمين العام مشاطرة كاملة تأكيده على أن التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان وأن التنمية أضمن أساس للسلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus