"وأن تساعدها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y le presten asistencia
        
    • y ayudarlos
        
    • y la ayuden
        
    • y los ayuden
        
    • y le ayuden
        
    • y les prestaran asistencia
        
    12. Insta también a los Estados a que cooperen plenamente con el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes y le presten asistencia para resolver la cuestión de la situación particularmente vulnerable en que se encuentran los niños migrantes; UN 12 - تهيب أيضا بالدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين وأن تساعدها في التصدي لأوضاع الأطفال المهاجرين الهشة بصورة خاصة؛
    12. Insta también a los Estados a que cooperen plenamente con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes y le presten asistencia para resolver la cuestión de la situación particularmente vulnerable en que se encuentran los niños migrantes; UN 12 - تهيب أيضا بالدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين وأن تساعدها في التصدي لأوضاع الأطفال المهاجرين الهشة بصورة خاصة؛
    13. Insta también a los Estados a que cooperen plenamente con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes y le presten asistencia para resolver la cuestión de la situación particularmente vulnerable en que se encuentran los niños migrantes; UN " 13 - تهيب أيضا بالدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين وأن تساعدها في التصدي لأوضاع الأطفال المهاجرين الهشة بصورة خاصة؛
    Este hecho debería contribuir a superar el escepticismo de los bancos locales y los gobiernos acerca de la concesión de préstamos al sector agrícola, y ayudarlos a definir nuevas estrategias. UN وهذه الحقيقة ينبغي أن تساعد في التغلب على شكوك المصارف والحكومات المحلية في ما يتعلق بتقديم القروض إلى قطاع الزراعة، وأن تساعدها على تحديد استراتيجيات جديدة.
    7. Pide a todos los Estados que sigan colaborando con la Relatora Especial y la ayuden a realizar sus tareas y deberes y que estudien favorablemente las solicitudes de información y de visita que formule la Relatora Especial; UN 7- ترجو من جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المنوطة بها وأن تنظر بعين العطف إلى الطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛
    Se espera también que las Naciones Unidas continúen colaborando con los países que salen de situaciones de conflicto y los ayuden a lograr la transición hacia una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN ويتوقع من الأمم المتحدة أن تبقى أيضا مهتمة بأمر البلدان التي خرجت من الصراع لتوها وأن تساعدها على الانتقال بنجاح إلى فترة السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    10. Exhorta a todos los Estados a que colaboren con la Experta independiente y le ayuden en el desempeño de las tareas y funciones que le han sido encomendadas, le faciliten toda la información necesaria que les pida y consideren seriamente la posibilidad de responder pronta y favorablemente a las solicitudes que les dirija la Experta independiente para visitar sus países, permitiéndole así desempeñar sus funciones con eficacia; UN 10- يناشد جميع الدول أن تتعاون مع الخبيرة المستقلة وأن تساعدها في تأدية المهام والواجبات المنوطة بها، وأن تزودها بكل ما تطلبه من معلومات ضرورية، وأن تنظر بجدية في الاستجابة سريعاً لطلب الخبيرة المستقلة زيارة بلدانها، قصد تمكينها من القيام بواجباتها بفعالية؛
    13. Insta también a los Estados a que cooperen plenamente con la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes y le presten asistencia para resolver la cuestión de la situación particularmente vulnerable en que se encuentran los niños migrantes; UN 13 - تهيب أيضا بالدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين وأن تساعدها في التصدي لأوضاع الأطفال المهاجرين الهشة بصورة خاصة؛
    b) Que cooperen plenamente con la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes y le presten asistencia, a fin de mejorar la situación especialmente vulnerable de los niños migrantes; UN (ب) أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين وأن تساعدها من أجل التصدي لأوضاع الأطفال المهاجرين الهشة بصورة خاصة؛ رابعاً
    10. Exhorta a todos los Estados a que cooperen con la Experta independiente y le presten asistencia en el desempeño de las tareas y funciones incluidas en su mandato, le proporcionen toda la información necesaria que solicite y consideren seriamente la posibilidad de responder rápida y favorablemente a toda solicitud que formule para visitar sus países, a fin de que pueda llevar a cabo su labor eficazmente; UN 10 - تهيب بجميع الدول أن تتعاون مع الخبيرة المستقلة في تأدية المهام والواجبات المنوطة بها وأن تساعدها في ذلك، وأن تزودها بكل المعلومات اللازمة التي تطلبها، وأن تنظر جديا في الاستجابة على وجه السرعة لطلبات الخبيرة المستقلة المتعلقة بزيارة بلدانها لتمكينها من الاضطلاع بواجباتها على نحو فعال؛
    15. Exhorta a todos los Estados a que cooperen con la Experta independiente y le presten asistencia en el desempeño de las tareas y funciones incluidas en su mandato, le proporcionen toda la información necesaria que solicite y consideren seriamente la posibilidad de responder rápida y favorablemente a toda solicitud que formule para visitar sus países, a fin de que pueda llevar a cabo su labor eficazmente; UN 15 - تهيب بجميع الدول أن تتعاون مع الخبيرة المستقلة في تأدية المهام والواجبات المنوطة بها وأن تساعدها في ذلك وأن تزودها بكل المعلومات اللازمة التي تطلبها وأن تنظر جديا في الاستجابة على وجه السرعة لطلبات الخبيرة المستقلة لزيارة بلدانها لتمكينها من الاضطلاع بواجباتها على نحو فعال؛
    15. Exhorta a todos los Estados a que cooperen con la Experta Independiente y le presten asistencia en el desempeño de las tareas y funciones incluidas en su mandato, le proporcionen toda la información necesaria que solicite y consideren seriamente la posibilidad de responder rápida y favorablemente a toda solicitud que formule para visitar sus países, a fin de que pueda llevar a cabo su labor eficazmente; UN 15 - تهيب بجميع الدول أن تتعاون مع الخبيرة المستقلة في تأدية المهام والواجبات المنوطة بها وأن تساعدها في ذلك وأن تزودها بكل المعلومات اللازمة التي تطلبها وأن تنظر جديا في الاستجابة على وجه السرعة لطلبات الخبيرة المستقلة لزيارة بلدانها لتمكينها من الاضطلاع بواجباتها على نحو فعال؛
    40. Exhorta a todos los gobiernos a que cooperen con la Relatora Especial y le presten asistencia en su tarea, le faciliten toda la información necesaria que solicite y examinen seriamente la posibilidad de responder favorablemente cuando pida autorización para visitar sus países, a fin de que pueda cumplir más eficazmente su mandato; UN " 40 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء مهمتها وأن تزودها بجميع المعلومات اللازمة التي تطلبها وأن تنظر جديا في الاستجابة لطلبات المقررة الخاصة بشأن زيارة بلدانها لتمكينها من الوفاء بولايتها بمزيد من الفعالية؛
    41. Exhorta a todos los gobiernos a que cooperen con la Relatora Especial y le presten asistencia en su tarea, le faciliten toda la información necesaria que solicite y consideren seriamente la posibilidad de responder de modo favorable cuando pida autorización para visitar sus países, a fin de que pueda cumplir más eficazmente su mandato; UN 41 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء مهمتها وأن تزودها بجميع المعلومات اللازمة التي تطلبها وأن تنظر جديا في الاستجابة لطلبات المقررة الخاصة بشأن زيارة بلدانها لتمكينها من الوفاء بولايتها بمزيد من الفعالية؛
    Los organismos de las Naciones Unidas deben tener presentes las esferas prioritarias de los distintos países en desarrollo y ayudarlos a resolver los problemas más acuciantes mediante el apoyo financiero y técnico y el fomento de la capacidad. UN وعلى وكالات الأمم المتحدة ألا تغفل عن المجالات ذات الأولوية لفرادى البلدان النامية وأن تساعدها في حل أكثر مشاكلها إلحاحاً من خلال تقديم الدعم المالي والتقني وبناء القدرات.
    Además, deberían promover el desarrollo económico, social y cultural de los pueblos sometidos a su dominio y ayudarlos a lograr la libre determinación. UN وأضاف أنه ينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الخاضعة لحكمها وأن تساعدها في بلوغ تقرير المصير.
    54. La Sra. El Midaoui (Marruecos) dice que la comunidad internacional debe prestar más atención a la estabilidad y el desarrollo de los países en desarrollo y ayudarlos a integrarse más en el sistema económico y financiero mundial. UN 54 - السيدة الميداوي (المغرب): قالت إنه يجب على المجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام لاستقرار وتنمية البلدان النامية وأن تساعدها في أن تُصبح مندمجة في النظام الاقتصادي والمالي العالمي.
    8. Pide a todos los Estados que sigan colaborando con la Relatora Especial y la ayuden a realizar sus tareas y deberes y que estudien favorablemente las solicitudes de información y de visita que formule la Relatora Especial; UN 8- تطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المنوطة بها وأن تنظر في الرد بالإيجاب على الطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛
    8. Pide a todos los Estados que sigan colaborando con la Relatora Especial y la ayuden a realizar sus tareas y deberes y que estudien favorablemente las solicitudes de información y de visita que formule la Relatora Especial; UN 8- تطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المنوطة بها وأن تنظر في الرد بالإيجاب على الطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛
    Es preciso que tengan en debida cuenta las aspiraciones políticas de los pueblos y los ayuden a desarrollar progresivamente sus propias y libres instituciones políticas. UN وينبغي أن تأخذ في الحسبان التطلعات السياسية للشعوب على النحو الواجب، وأن تساعدها في التطوير التدريجي لمؤسساتها السياسية الحرة.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas deben velar por que las actividades económicas y de otro tipo de las Potencias administradoras de los Territorios no autónomos no perjudiquen los intereses de los pueblos de estos sino que más bien promuevan el desarrollo y los ayuden a progresar hacia la libre determinación, al tiempo que se protege su identidad cultural y su patrimonio. UN وأضاف قائلا إنه يتعين على الأمم المتحدة في الوقت نفسه كفالة ألا تدار الأنشطة الاقتصادية وغير الاقتصادية التي تضطلع بها السلطات القائمة بالإدارة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بصورة تتعارض مع مصالح شعوبها، بل يتعين عليها بدلا عن ذلك أن تعزز التنمية وأن تساعدها على التقدم نحو تقرير المصير، وأن تحافظ في الوقت نفسه على هويتها الثقافية وتراثها.
    10. Exhorta a todos los Estados a que colaboren con la Experta independiente y le ayuden en el desempeño de las tareas y funciones que le han sido encomendadas, le faciliten toda la información necesaria que les pida y consideren seriamente la posibilidad de responder pronta y favorablemente a las solicitudes que les dirija la Experta independiente para visitar sus países, permitiéndole así desempeñar sus funciones con eficacia; UN 10- يناشد جميع الدول أن تتعاون مع الخبيرة المستقلة وأن تساعدها في تأدية المهام والواجبات المنوطة بها، وأن تزودها بكل ما تطلبه من معلومات ضرورية، وأن تنظر بجدية في الاستجابة سريعاً لطلب الخبيرة المستقلة زيارة بلدانها، قصد تمكينها من القيام بواجباتها بفعالية؛
    Se pidió a las oficinas de estadística que sirvieran de centros de coordinación de las respuestas, y a los ministerios que participaran en las actividades de las oficinas de estadística y les prestaran asistencia. UN وقد طلب من المكاتب الإحصائية أن تعمل كنقاط تركيز لتجميع الردود بينما طلب من الوزارات أن تشارك المكاتب الإحصائية وأن تساعدها في هذا الجهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus