| d) Derogue también todas las leyes y procedimientos, incluido el Decreto Nº 840 del Consejo de Mando de la Revolución, de 4 de noviembre de 1986, en que se penaliza la libre expresión de opiniones e ideas divergentes y vele por que la autoridad del Estado se funde en la auténtica voluntad del pueblo; | UN | )د( أن تلغي أيضا جميع القوانين والاجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٠٤٨، المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٨٩١، الذي يفرض عقوبات على حرية التعبير عن وجهات نظر وآراء منافسة وأن تكفل أن تكون الارادة الحقيقية للشعب هي اساس السلطة في الدولة؛ |
| 10. Insta al Gobierno del Iraq a que derogue todas las leyes y procedimientos, incluido el Decreto No. 840 del Consejo de Mando de la Revolución, de 4 de noviembre de 1986, en que se penaliza la libre expresión de opiniones e ideas divergentes, y vele por que la autoridad del Estado se funde en la auténtica voluntad del pueblo; | UN | ١٠ - تحث حكومة العراق على إلغاء جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٨٤٠ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦، التي تفرض عقوبات على التعبير الحر عن وجهات النظر واﻵراء المتنافسة، وأن تكفل أن تكون اﻹراداة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛ |
| b) Establezca un mecanismo para identificar a niños, incluidos los solicitantes de asilo y refugiados, que hayan participado o pudieran haber participado en un conflicto armado en el extranjero, y vele por que el personal encargado de la identificación haya recibido formación en los derechos del niño y la protección de la infancia y sepa cómo realizar entrevistas; | UN | (ب) أن تنشئ آلية لتحديد هوية الأطفال، بمن فيهم الأطفال ملتمسو اللجوء واللاجئون، الذين شاركوا أو يُحتمل أن يكونوا قد شاركوا في نزاع مسلح خارج الدولة الطرف، وأن تكفل أن يكون الموظفون المكلفون بعملية تحديد الهوية هذه مدربين في مجال حقوق الطفل وحماية الطفل وأن تتوفر لهم مهارات إجراء المقابلات؛ |
| Por otra parte, El Salvador espera trabajar para traducir en programas públicos la visión de los derechos humanos y asegurar que los derechos humanos sean una política de Estado y no simplemente el programa de un gobierno en particular durante su mandato. | UN | وعلاوة على ذلك، تأمل السلفادور أن تعمل على تحويل الرؤية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى جداول أعمال عامة وأن تكفل أن تصبح حقوق الإنسان هي سياسة الدولة لا مجرد جدول أعمال لحكومة معينة أثناء مدة ولايتها. |
| El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos por reformar el poder judicial, incluido el Consejo de Justicia, y velar por que la selección de los jueces se base en criterios de competencia e independencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها بغية إصلاح النظام القضائي بما فيه مجلس القضاء وأن تكفل أن يستند اختيار القضاة إلى معياري الكفاءة والاستقلالية. |
| Los Estados deben comunicar el mensaje de que no la tolerarán, y garantizar que esto efectivamente se logre mediante leyes que prohíban y castiguen la violencia contra la mujer. | UN | ويجب على الدول أن تبعث برسالة مفادها أن المجتمع لن يتسامح مع العنف، وأن تكفل أن تنص القوانين على حظر العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه. |
| El Comité recomienda al Estado la adopción de una ley de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y que vigile que las actividades del ISDEMU tengan un impacto en la vida real de las mujeres. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قانوناً لتحقيق تكافؤ الفرص للرجل والمرأة وأن تكفل أن يكون لأنشطة المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة أثر على حياة المرأة. |
| Las instituciones nacionales deberían dar ejemplo y asegurarse de que su personal y sus miembros reflejan plena y abiertamente la diversidad de la sociedad. | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تكون قدوة في عملها وأن تكفل أن يعكس موظفوها وأعضاؤها بصورة تامة وعلنية التنوع داخل المجتمع. |
| b) Asegurarse de que la noción de " circunstancias excepcionales " no crea un obstáculo automático a la libertad condicional; y | UN | (ب) وأن تكفل أن مفهوم " الظروف الاستثنائية " لا يشكل عقبة تعوق تلقائياً الإفراج بكفالة؛ |
| f) Derogue todas las leyes y procedimientos, incluido el Decreto No. 840 del Consejo de Mando de la Revolución, de 4 de noviembre de 1986, por el que se castiga la libertad de expresión, y vele por que la autoridad del Estado se funde en la auténtica voluntad del pueblo; | UN | )و( أن تلغي جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٨٤٠ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦، الذي يفرض عقوبات على حرية التعبير وأن تكفل أن تكون اﻹرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛ |
| f) Derogue todas las leyes y procedimientos, incluido el Decreto No. 840 del Consejo de Mando de la Revolución, de 4 de noviembre de 1986, por el que se castiga la libertad de expresión, y vele por que la autoridad del Estado se funde en la auténtica voluntad del pueblo; | UN | )و( أن تلغي جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٨٤٠ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٨٦، الذي يفرض عقوبات على حرية التعبير وأن تكفل أن تكون اﻹرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛ |
| f) Derogue todas las leyes y procedimientos, incluido el Decreto Nº 840 del Consejo de Mando de la Revolución, de 4 de noviembre de 1986, por el que se castiga la libertad de expresión, y vele por que la autoridad del Estado se funde en la auténtica voluntad del pueblo; | UN | )و( أن تلغي جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٠٤٨ المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٨٩١، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون اﻹرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛ |
| f) Derogue todas las leyes y procedimientos, incluido el Decreto No. 840 del Consejo de Mando de la Revolución, de 4 de noviembre de 1986, que reprimen la libertad de expresión, y vele por que la autoridad del Estado se funde en la auténtica voluntad del pueblo; | UN | )و( أن تلغي جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٨٤٠ المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون اﻹرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛ |
| f) Derogue todas las leyes y procedimientos, incluido el Decreto No. 840 del Consejo de Mando de la Revolución, de 4 de noviembre de 1986, que reprimen la libertad de expresión, y vele por que la autoridad del Estado se funde en la auténtica voluntad del pueblo; | UN | (و) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛ |
| f) Derogue todas las leyes y procedimientos, incluido el Decreto Nº 840 del Consejo del Mando de la Revolución, de 4 de noviembre de 1986, por el que se castiga la libertad de expresión, y vele por que la autoridad del Estado se funde en la auténtica voluntad del pueblo; | UN | (و) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛ |
| El CAC manifestó también su compromiso de seguir simplificando los procedimientos de acuerdo entre organismos y asegurar que la Iniciativa especial y los instrumentos existentes de coordinación en cada país, tales como el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la evaluación común de los países se reforzaran mutuamente. | UN | وأعربت لجنة التنسيق الإدارية أيضا عن التزامها بأن تحقق مزيد من الاتساق في الترتيبات المشتركة بين الوكالات وأن تكفل أن تعزز المبادرة الخاصة وأدوات التنسيق القائمة على الصعيد القطري من قبيل أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات القطرية المشتركة بعضها بعضا. |
| :: Logro de la máxima influencia estratégica: Se debe establecer una vinculación entre las alianzas y las prioridades convenidas internacionalmente (los objetivos de desarrollo del Milenio, el Programa 21) y los procesos oficiales, y asegurar que cuente con el reconocimiento pleno del organismo pertinente de las Naciones Unidas. | UN | :: أن تعمل على زيادة التأثير الاستراتيجي إلى أقصى حد: أي أن تربط الشراكة بالأولويات المتفق عليها عالميا (الغايات الإنمائية للألفية، جدول أعمال القرن 21) وبالعمليات الرسمية؛ وأن تكفل أن يكون لها النصيب الكامل في وكالة الأمم المتحدة ذات الصلة. |
| Por su parte, los gobiernos deben examinar cuidadosamente las disposiciones de financiación de la deuda y velar por que las transacciones se fundamenten en políticas macroeconómicas bien concebidas y en los principios de ofrecer la máxima transparencia y rendición de cuentas a sus ciudadanos. | UN | وذكر أنه ينبغي للحكومات، من ناحيتها، أن تستعرض بعناية ترتيبات تمويل الديون بالاقتراض وأن تكفل أن تكون تلك المعاملات قائمة على أساس سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي ومبادئ الحد الأقصى من الشفافية والمساءلة أمام مواطنيها. |
| 36. Reforzar las medidas de lucha contra la trata de mujeres y niños, y velar por que las penas previstas por esos delitos sean acordes a su gravedad (Italia)*; | UN | 36- أن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال وأن تكفل أن تكون العقوبات المنصوص عليها فيما يخص هذه الجرائم في مستوى خطورة الجريمة (إيطاليا)*؛ |
| Consultar con las comunidades indígenas antes de conceder licencias para la explotación económica de las tierras objeto de controversia y garantizar que en ningún caso la explotación de que se trate atente contra los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | (ج) أن تتشاور مع المجتمعات المحلية قبل منح رخص من أجل الاستغلال الاقتصادي للأراضي موضع الجدل، وأن تكفل أن هذا الاستغلال لن يؤدي في أي حال من الأحوال إلى المساس بالحقوق المعترف بها في العهد. |
| El Comité recomienda al Estado la adopción de una ley de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y que vigile que las actividades del ISDEMU tengan un impacto en la vida real de las mujeres. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قانوناً لتحقيق تكافؤ الفرص للرجل والمرأة وأن تكفل أن يكون لأنشطة المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة أثر على حياة المرأة. |
| También han de detectar las deficiencias en sus políticas de ciencia y tecnología, en particular en sus políticas de innovación, y asegurarse de que dispongan de las instituciones apropiadas para apoyar su estrategia de fomento de la ciencia y la tecnología. | UN | كما ينبغي لها أن تُحدِّد مَواطن الضعف في سياساتها في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك سياسات الابتكار، وأن تكفل أن تتوفر لديها المؤسسات المناسبة لدعم استراتيجياتها في مجال العلم والتكنولوجيا. |
| b) Asegurarse de que la noción de " circunstancias excepcionales " no crea un obstáculo automático a la libertad condicional; y | UN | (ب) وأن تكفل أن مفهوم " الظروف الاستثنائية " لا يشكل عقبة تعوق تلقائياً الإفراج بكفالة؛ |
| 13. La AHRC recomendó al Gobierno que acordara incorporar al Plan de Acción Nacional sobre derechos humanos todas las recomendaciones que aceptara en el proceso del Examen Periódico Universal; y procurara que el Plan fuera un documento orientado al futuro, en que se enunciaran claramente los indicadores, parámetros de referencia, plazos y procesos de seguimiento. | UN | 13- وأوصت اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان الحكومة بأن توافق على أن تدرج في خطة العمل الوطنية المعنية بحقوق الإنسان كافة التوصيات التي ستقبلها من خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل؛ وأن تكفل أن تكون خطة العمل الوطنية بمثابة وثيقة استشرافية لها مؤشرات ومرجعيات وأطر زمنية واضحة وعمليات للرصد(32). |