También podría examinar el tema 3 y adoptar las decisiones que le hubiera remitido la CP. | UN | ويجوز أن يتناول أيضاً البند 3 وأن يعتمد المقررات المحالة إليه من مؤتمر الأطراف. |
Basándose en cinco años de labor, el Centro ha previsto reforzar las actividades e iniciativas que ya están en marcha y adoptar nuevos enfoques. | UN | 23 - استنادا إلى خمسة أعوام من العمل، أزمع المركز أن يعزز الأنشطة والمبادرات القائمة بالفعل وأن يعتمد نهجا جديدة. |
En su reunión final, se invitará a la Conferencia a examinar y aprobar el proyecto de informe sobre su labor preparado por el Relator. | UN | 60 - يطلب إلى المؤتمر، في جلسته الختامية، النظر في مشروع التقرير عن أعماله الذي يعده المقرر، وأن يعتمد التقرير. |
La Conferencia tal vez desee examinar las actividades propuestas y aprobar el programa de trabajo después de examinarlo. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف النظر في الأنشطة المقترحة وأن يعتمد برنامج العمل على النحو الذي استعرضه المؤتمر. |
Por último, la delegación del Pakistán abriga la esperanza de que el proyecto de resolución reciba el apoyo de la Asamblea General y sea aprobado por consenso. | UN | وتعرب باكستان عن اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار بتأييد الجمعية العامة وأن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Cabe esperar que la Conferencia de las Partes apruebe las secciones 1, 2, 4 y 5, y apruebe con carácter provisional la sección 3. | UN | ويؤمل أن يعتمد المؤتمر الفروع 1 و2 و4 و5 وأن يعتمد مؤقتاً الفرع 3. |
Recordando el artículo 27 de la Convención, que establece que la Conferencia de las Partes (CP) examinará y adoptará procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones que puedan plantearse en relación con la aplicación de la Convención, | UN | إذ يشير إلى المادة ٢٧ من الاتفاقية التي تنص على أن ينظر مؤتمر الأطراف في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وأن يعتمد هذه الإجراءات والآليات، |
La Conferencia debería incluir un plan de acción sobre la asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo V, y adoptar el proyecto de guía sobre la presentación de informes nacionales. | UN | وينبغي أن يدرج المؤتمر خطة عمل بموجب البروتوكول الخامس لمساعدة الضحايا وأن يعتمد مشروع دليل تقديم التقارير الوطنية. |
En lugar de esperar que se produzca un incidente internacional catastrófico, la comunidad internacional debería asumir una actitud dinámica y adoptar un instrumento internacional adecuado. | UN | وصرحت بأنه ينبغي للمجتمع الدولي، بدلا من أن ينتظر وقوع حادثة تسبب كارثة دولية، أن يتخذ موقفا استباقيا وأن يعتمد صكا دوليا ملائما. |
El FMAM debería garantizar asimismo la transparencia y adoptar procedimientos simplificados para el funcionamiento del Fondo. | UN | كما طُلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يعمل على ضمان الشفافية في تشغيل الصندوق الخاص بتغير المناخ وأن يعتمد إجراءات مبسطة لتشغيل هذا الصندوق. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee examinar la manera de avanzar en este tema y adoptar una decisión concebida en los términos propuestos en la nota de la secretaría. | UN | 27 - قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن يبحث سبيلاً للمضي قدماً في هذا الموضوع وأن يعتمد مقرراً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة. |
En esos casos, la comunidad internacional, por decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, debe intervenir y adoptar las medidas que correspondan, comprendida la fuerza armada, si es necesario y en última instancia. | UN | ففي هذه الحالات، يتعين على المجتمع الدولي أن يتدخل، بموجب قرار من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وأن يعتمد التدابير الملائمة، بما في ذلك استخدام القوة المسلحة عند الاقتضاء كملاذٍ أخير. |
El Grupo tal vez pueda progresar en la finalización de la labor sobre estas directrices técnicas durante el actual período de sesiones y aprobar provisionalmente las directrices. | UN | وقد يتمكن الفريق من إحراز تقدم في استكمال العمل بشأن هذه المبادئ التوجيهية التقنية أثناء هذه الدورة وأن يعتمد المبادئ التوجيهية مؤقتاً. |
El Grupo tal vez pueda avanzar para finalizar la labor sobre las directrices técnicas durante el actual período de sesiones y aprobar las directrices provisionalmente. | UN | وقد يتمكن الفريق العامل من إحراز تقدم في استكمال العمل بشأن هذه المبادئ التوجيهية التقنية أثناء دورته الحالية وأن يعتمد هذه المبادئ التوجيهية بصفة مؤقتة. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe y aprobar la política de supervisión revisada del UNFPA que en él figura. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بهذا التقرير وأن يعتمد سياسة الرقابة المنقحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان الواردة فيه. |
Finalmente, permítaseme expresar la esperanza de todos los patrocinadores de que este proyecto de resolución cuente con un amplio apoyo y sea aprobado por consenso. | UN | واسمحوا لي في النهاية بأن أعرب عن أمل جميع مقدمي مشروع القرار في أن يحظى مشروع القرار بدعم واسع وأن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Esperamos, pues, que este proyecto de resolución que presentó al principio de esta sesión nuestro colega de Bangladesh reciba el asentimiento y el apoyo de toda la comunidad internacional y sea aprobado por consenso. | UN | ولذلك فإنه يحدونــــا اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار هذا، الذي عرضه في وقت مبكر من هذه الجلسة زميلنا ممثل بنغلاديش، بتأييد المجتمع الدولي بأسره وأن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
19. Se espera que en su primera sesión plenaria la Conferencia disponga de una lista completa de los candidatos para la Mesa de la CP 3 y apruebe la lista por consenso. | UN | ٩١- ومن المأمول أن تكون قائمة كاملة من المرشحين لمكتب الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف معروضة على المؤتمر في جلسته العامة اﻷولى وأن يعتمد المؤتمر القائمة بتوافق اﻵراء. |
Recordando el artículo 27 de la Convención, que establece que la Conferencia de las Partes examinará y adoptará procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones que puedan plantearse en relación con la aplicación de la Convención, | UN | إذ يشير إلى المادة 27 من الاتفاقية التي تنص على أن ينظر مؤتمر الأطراف في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وأن يعتمد هذه الإجراءات والآليات، |
Espero que cuente con el apoyo de la Asamblea General y se apruebe por consenso. | UN | ويحدوني اﻷمل أن يحظى بتأييد الجمعية العامة وأن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Túnez confía en que esta Conferencia examine las distintas facetas de la financiación para el desarrollo y adopte conclusiones y decisiones importantes que tengan especialmente en cuenta las graves preocupaciones de los países en desarrollo. | UN | وتأمل تونس أن يبحث هذا المؤتمر مختلف جوانب تمويل التنمية وأن يعتمد نتائج وقرارات هامة تأخذ في الاعتبار بخاصة الاهتمامات الخطيرة للبلدان النامية. |
La oradora alienta al Director General a que continúe ese trabajo y adopte medidas para aumentar la visibilidad de la Organización en el escenario multilateral, así como a que adopte y realice actividades conjuntas con otras organizaciones, de acuerdo con los principios de coherencia y corresponsabilidad. | UN | وشجعت المدير العام على أن يواصل عمله ويتخذ تدابير لتعزيز صورة المنظمة في الإطار المتعدد الأطراف، وأن يعتمد وينفذ أنشطة مشتركة مع المنظمات الأخرى وفقا لمبدأي الاتساق والمسؤولية المشتركة. |
Los copatrocinadores espera que el proyecto de resolución encuentre amplio apoyo, y que se apruebe sin votación, como ha sucedido en años anteriores. | UN | ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يحصل المشروع على موافقة واسعة النطاق وأن يعتمد دون تصويت، كما حدث في السنوات الماضية. |
21. Pide al UNFPA que refuerce el cumplimiento de sus políticas institucionales, sus procedimientos y sus reglamentos y reglamentaciones financieras detalladas y que establezca la debida separación de funciones respecto de las transacciones financieras, incluidas las adquisiciones; | UN | 21 - يطلب إلى الصندوق أن يعزز الامتثال للسياسات والإجراءات والأنظمة والقواعد المالية للمؤسسة وأن يعتمد الفصل بين المهام فيما يتعلق بالمعاملات المالية، بما في ذلك المشتريات؛ |
32. Antecedentes. La CP, en su 11º período de sesiones, prorrogó el mandato del Grupo de Expertos para los países menos adelantados (GEPMA) aprobado en la decisión 29/CP.7 y decidió que, en su 13º período de sesiones, examinaría tanto los progresos del grupo, como su mandato y la necesidad de que siguiera adelante, y adoptaría una decisión al respecto. | UN | 32- معلومات أساسية: قام مؤتمر الأطراف، في دورته الحادية عشرة، بتمديد ولاية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في إطار الاختصاصات المحددة في المقرر 29/م أ-7 وقرر أن يستعرض، في دورته الثالثة عشرة، التقدم المحرز في عمل الفريق، والحاجة إلى استمراره، واختصاصاته، وأن يعتمد مقرراً في هذا الشأن. |