"وأهابت الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Asamblea exhortó a
        
    • la Asamblea General exhortó a
        
    • la Asamblea General instó a
        
    En su resolución, la Asamblea exhortó a los Estados Miembros a que también cumplieran sus obligaciones jurídicas, y pidió al Secretario General que estableciera un registro de los daños y perjuicios causados por el muro a las personas físicas o jurídicas afectadas. UN وأهابت الجمعية العامة في قرارها بالدول الأعضاء التقيد بالتزاماتها القانونية، وطلبت إلى الأمين العـام وضع سجل للأضرار التي لحقت بجميع الأشخــاص الطبيعيين أو الاعتباريين المعنيين.
    la Asamblea exhortó a los Estados a que conciencien a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo acerca de la importancia de esas obligaciones. UN 2 - وأهابت الجمعية العامة بالدول توعية السلطات الوطنية الضالعة في مكافحة الإرهاب بأهمية هذه الالتزامات.
    la Asamblea exhortó a los gobiernos, los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes, así como a los grupos principales, a que adoptaran medidas para el cumplimiento y el logro efectivos de los compromisos, objetivos y metas sujetos a plazos, incluso por conducto de alianzas. UN وأهابت الجمعية العامة بالحكومات ومؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، فضلا عن المجموعات الرئيسية، أن تتخذ إجراءات لكفالة التنفيذ الفعال للالتزامات والأهداف المحددة زمنيا، بما في ذلك من خلال مبادرات الشراكات.
    la Asamblea General exhortó a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hubieran hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación, a fin de crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región. UN 3 - وأهابت الجمعية العامة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف، أن تقوم بذلك وتهيئ من ثم الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة.
    la Asamblea General exhortó a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hubieran hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación, a fin de crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región. UN 3 - وأهابت الجمعية العامة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف، أن تقوم بذلك وتهيئ من ثم الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة.
    la Asamblea General exhortó a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hubieran hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación, a fin de crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región. UN 3 - وأهابت الجمعية العامة بجميــع دول منطقة البحــر الأبيض المتوســط التي لم تنضــم بعد إلى كافة الصكوك القانونية المتصلة بميدان نـزع السلاح ومنع الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، مما يهيئ الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة.
    la Asamblea General instó a los Estados a que consideraran la posibilidad de examinar y, de ser necesario, modificar la política de inmigración con miras a eliminar todas las prácticas que victimizaban a los migrantes y condenó enérgicamente las manifestaciones y los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los migrantes. UN وأهابت الجمعية العامة بالدول أن تنظر في أمر استعراض سياسات الهجرة وتنقيحها، عند الاقتضاء، بهدف القضاء على جميع الممارسات التي يقع ضحيتها المهاجرون وأدانت بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين.
    la Asamblea exhortó a los gobiernos, a las organizaciones a todos los niveles, así como a los principales grupos a que adoptaran medidas para asegurar la aplicación y un seguimiento eficaces de los compromisos, programas y objetivos aprobados en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y les alentó a que presentaran informes sobre los progresos concretos en ese sentido. UN وأهابت الجمعية العامة بالحكومات والمنظمات على جميع المستويات، وبالإضافة إلى المجموعات الرئيسية، أن تتخذ إجراءات لكفالة تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وشجعتها على الإبلاغ عن التقدم الملموس المحرز في ذلك الصدد.
    la Asamblea exhortó a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hubieran hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación, a fin de crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región. UN 3 - وأهابت الجمعية العامة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف، أن تقوم بذلك وتهيئ من ثم الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة.
    la Asamblea exhortó a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y al Consejo de Derechos Humanos a cooperar y colaborar estrechamente con dichos agentes, e invitó a los órganos pertinentes creados en virtud de tratados a tener en cuenta el aprendizaje sobre los derechos humanos en su interacción con los Estados partes. UN وأهابت الجمعية العامة بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان إلى توفير الدعم والتعاون بصورة وثيقة مع تلك الجهات الفاعلة، ودعت الهيئات المعنية المنشأة بمعاهدات إلى أن تأخذ في الحسبان مسألة التعلم في مجال حقوق الإنسان لدى تفاعلها مع الدول الأطراف.
    Asimismo, la Asamblea exhortó a los Estados a asegurar que los planes de acción y las estrategias nacionales para la eliminación de las mutilaciones genitales femeninas tuvieran un alcance amplio y multidisciplinario e instó a los Estados a garantizar la aplicación nacional de los compromisos internacionales y regionales. UN وأهابت الجمعية العامة بالدول كفالة أن تكون خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث شاملة ذات نطاق متعدد التخصصات، وحثَّتها على كفالة الوفاء على الصعيد الوطني بالالتزامات والتعهدات التي قطعتها على نفسها على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    En su resolución 63/229, la Asamblea exhortó a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que aumentaran al máximo la función de los instrumentos de microfinanciación, incluido el microcrédito, en la erradicación de la pobreza y especialmente en el empoderamiento de la mujer y las poblaciones rurales. UN وأهابت الجمعية العامة في قرارها 63/229 بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة أن تعمل على تعزيز دور صكوك التمويل الصغيرة، بما في ذلك الائتمانات الصغيرة، إلى أقصى حد من أجل القضاء على الفقر وخصوصا من أجل تمكين المرأة وسكان الريف.
    En el párrafo 2 de esa resolución, la Asamblea exhortó a la Estados Miembros a que redoblasen los esfuerzos encaminados a aplicar el plan de acción, que figuraba en el anexo del informe del Secretario General de 13 de diciembre de 1991 (A/46/634/Rev.1), actualizado, en caso de ser necesario, para que sirviera de plan de acción del Segundo Decenio Internacional. UN وأهابت الجمعية العامة في الفقرة 2 من القرار، بالدول الأعضاء مضاعفة جهودها لتنفيذ خطة العمل، على النحو الوارد في مرفق تقرير الأمين العام المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1991 (A/46/634/Rev.1)، التي استُكملت حسب الاقتضاء، لتصبح خطة العمل للعقد الدولي الثاني.
    la Asamblea General exhortó a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hubieran hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación, a fin de crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región. UN 3 - وأهابت الجمعية العامة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف، أن تقوم بذلك وتهيئ من ثم الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة.
    la Asamblea General exhortó a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hubieran hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente sobre el desarme y la no proliferación, a fin de crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región. UN 3 - وأهابت الجمعية العامة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف، أن تقوم بذلك وتهيئ من ثم الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة.
    la Asamblea General exhortó a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hubieran hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente sobre el desarme y la no proliferación, a fin de crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región. UN 3 - وأهابت الجمعية العامة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف، أن تقوم بذلك وتهيئ من ثم الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة.
    En su sexagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General exhortó a los Estados, a los órganos de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que siguiesen prestando la debida atención a los vínculos existentes entre los derechos humanos y la extrema pobreza (resolución 61/157). UN وأهابت الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين بالدول وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، أن تواصل إيلاء الصلات القائمة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع الاهتمام المناسب (القرار 61/157).
    la Asamblea General exhortó a todos los Estados " a que adopten las medidas necesarias, incluida la promulgación de leyes, de conformidad con sus obligaciones internacionales, para prohibir toda apología de odio nacional, racial o religioso que conlleve incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia " . UN 4 - وأهابت الجمعية العامة بجميع الدول أن " تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك اعتماد تشريعات، وفقا لالتزاماتها الدولية، لحظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكِّل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف " .
    En su resolución 67/58, titulada " El comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos " , la Asamblea General exhortó a todos los Estados Miembros a contribuir a que se siguiera ejecutando el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos en los planos nacional, regional y mundial. UN 2 - وأهابت الجمعية العامة في قرارها 67/58 المعنون " الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه " بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في مواصلة تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه على كل من الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    la Asamblea General instó a Myanmar a que realizase un examen completo y transparente de la adecuación de la Constitución y la legislación nacional a las normas internacionales de derechos humanos. UN وأهابت الجمعية العامة بميانمار أن تضطلع باستعراض شفاف وشامل لمدى تقيد الدستور والتشريعات الوطنية بالقانون الدولي لحقوق الإنسان(21).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus