"وأهدافا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y objetivos
        
    • y metas
        
    • y los objetivos
        
    • con objetivos
        
    • metas y
        
    • así como objetivos
        
    • objetivos y
        
    • metas asequibles
        
    • y con un propósito
        
    • unos objetivos
        
    En este sentido, compartimos atributos, experiencias y objetivos comunes con la gran mayoría de los Estados representados aquí hoy. UN وبهذه الروح فإننا نشاطر خصائص وتجارب وأهدافا مشتركة مع اﻷغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا اليوم.
    Igualmente aprobamos los principios y objetivos para la no proliferación y el desarme. UN وبالمثل، اعتمدنا مبادئ وأهدافا تتعلق بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    El sistema de las Naciones Unidas ha formulado metas y objetivos en esas esferas. UN وقد وضعت منظومة اﻷمم المتحدة مقاصد وأهدافا في هذه الميادين.
    Además desea saber si las autoridades han establecido puntos de referencia y metas para reducir la mortalidad materna. UN وتود أن تعرف إذا كانت الحكومة قد وضعت مؤشرات وأهدافا للحد من الوفيات بين الأمهات.
    Hace 50 años, la Declaración nos proveyó los principios y los objetivos básicos en la lucha en pro de los derechos fundamentales y de la dignidad del hombre. UN وقبل ٥٠ عاما قدم لنا اﻹعلان مبادئ وأهدافا للنضال من أجل تحقيق الحقوق الأساسية والكرامة.
    En el plano regional, los países en desarrollo se han puesto de acuerdo en orientaciones y objetivos y se han dedicado a aplicarlos. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، طرحت البلدان النامية خطوطا توجيهية وأهدافا وهـــي اﻵن عاكفـــة على تنفيذها.
    En otros lugares, los jóvenes encaran perspectivas y objetivos totalmente distintos. UN وفي اﻷماكن اﻷخرى، يواجه الشباب فرصا وأهدافا مختلفة عن ذلك تماما.
    Esos planes nacionales deben establecer estrategias y objetivos para la reducción sustancial de la pobreza general y la erradicación de la pobreza absoluta. UN وينبغي أن تضع تلك الخطط الوطنية استراتيجيات وأهدافا في سبيل التخفيض المحسوس للفقر العام، واستئصال الفقر المدقع تماما.
    Estas medidas han proporcionado un marco de trabajo y objetivos para el logro de una solución justa, completa y duradera de la cuestión del Oriente Medio. UN فلقد وفّر هذان الإجراءان إطارا وأهدافا لتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة لمسألة الشرق الأوسط.
    Todas las asociaciones de colaboración deberían establecer como mínimo umbrales claros, y objetivos con plazos determinados, para proceder a una evaluación. UN وفي النهاية، يتعين على جميع الشراكات أن تضع معايير واضحة وأهدافا محددة تحديدا زمنيا يمكن على أساسها تقييم تلك الشراكات.
    En él figuran puntos de referencia y objetivos importantes que han de realizarse para que la juventud sea un tema central en los programas nacionales e internacionales de desarrollo. UN ويتضمن البرنامج معايير وأهدافا هامة يجعل تحقيقها من الشباب محور تركيز لبرامج التنمية الوطنية والدولية.
    En 2005 el Grupo preparó y aprobó una visión estratégica y objetivos para el siguiente quinquenio. UN وفي عام 2005 أعد فريق فوربرغ واعتمد رؤية وأهدافا استراتيجية للسنوات الخمس المقبلة.
    Los pactos establecen resultados específicos y objetivos de gestión. UN وحددت الاتفاقات نتائج معينة وأهدافا في مجال الإدارة.
    A diario, Israel debe enfrentar mortíferos ataques perpetrados por organizaciones terroristas, dirigidos contra su población civil y objetivos civiles, incluida la aviación civil. UN وتواجه إسرائيل هجمات يومية تشنها منظمات إرهابية تستهدف عمدا سكانها المدنيين وأهدافا مدنية، بما في ذلك طيرانها المدني.
    Estamos de acuerdo en que debemos establecer objetivos y metas factibles de corto, medio y largo plazo, en pro del desarrollo sostenible que respondan a un calendario preciso. UN ونحن نوافق على أنه ينبغي لنا أن نضع أهدافا قابلة للتحقيق في إطار زمني محدد، وأهدافا في المدى القصيــر والمتوســط والطويــل نحو التنمية المستدامة.
    La Conferencia hubiera generado interés y hubiera establecido orientaciones y metas importantes para el desarme, en particular el desarme nuclear. UN وكان من الممكن أن يولد المؤتمر زخما وأن يضع توجهات وأهدافا هامة لمستقبل نزع السلاح ولا سيما نزع السلاح النووي.
    Hemos establecido un nuevo calendario y metas concretas para alcanzar el 0,7% en 2015. UN وحددنا جدولا زمنيا جديدا وأهدافا دقيقة لبلوغ نسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2015.
    Ante un nuevo mundo y expectantes y angustiosos desafíos se requieren nuevas respuestas con objetivos francos y transparentes, aunados a una férrea voluntad y a una entrega auténtica para conquistarlos. UN إن العالم الجديد بتحدياته المؤلمة يتطلب أجوبة جديدة وأهدافا واضحة لا لبس فيها، تواكبها إرادة قوية لتحقيقها.
    d) El Administrador establecerá, dentro del marco de planificación de recursos, niveles de programación autorizados o niveles máximos de obligaciones, así como objetivos de gastos para cada uno de los años del período de planificación y para todo el período de planificación. UN )د( يضع مدير البرنامج، ضمن إطار تخطيط الموارد، المستويات البرنامجية المأذون بها، أو حدودا قصوى للالتزامات، وأهدافا للنفقات لكل سنة من فترة التخطيط ولفترة التخطيط بكاملها.
    En esos planes se deberán establecer, en cada contexto nacional, estrategias y objetivos y metas asequibles y con plazo fijo para la reducción en medida importante de la pobreza general y la erradicación de la pobreza absoluta. UN وينبغي أن تحدد هذه الخطط، في إطار كل سياق وطني، استراتيجيات وغايات وأهدافا في حيز المستطاع وذات أطر زمنية للحد بدرجة كبيرة من الفقر عموما والقضاء على الفقر المطلق.
    Por consiguiente, el Gobierno está considerando la posibilidad de nombrar una comisión constitucional para que se ocupe del asunto y proponga reformas constitucionales, aprovechando la labor en curso de la Comisión Electoral, pero, naturalmente, en un ámbito y con un propósito más amplios31. " UN لهذا فإن الحكومة تنظر في مسألة تعيين لجنة دستورية تقوم بالاستعراض وتقدم مقترحات تتعلق بالتغيير الدستوري. وستستند هذه المقترحات إلى عمل اللجنة الانتخابية الذي لا يزال مستمرا، على أن تتبنى بطبيعة الحال نطاقا وأهدافا أكثر اتساعا " ().
    43. El Secretario General también establece una estrategia de alto nivel y unos objetivos para la recuperación en casos de desastre (ibíd., párrs. 120 a 129). UN 43 - ويضع الأمين العام أيضا استراتيجية وأهدافا رفيعة المستوى لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث (المرجع نفسه، الفقرات 120 إلى 129).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus