En la capital prosiguieron durante todo 1992 y principios de 1993 las demoliciones de asentamientos no autorizados de personas desplazadas y precaristas. | UN | وقد استمرت عملية هدم المستقطنات العشوائية غير المأذون بها للمشردين في العاصمة إلى غاية عام ١٩٩٢ وأوائل عام ١٩٩٣. |
Se está examinando la posibilidad de realizar otras actividades de esa naturaleza en 1994 y principios de 1995. | UN | ويجري النظر في أنشطة اضافية من ذات هذا الطابع، بالنسبة لعام ١٩٩٤، وأوائل عام ١٩٩٥. |
Se prevé celebrar otros dos talleres a fines de 2010 y principios de 2011. | UN | ومن المقرر إجراء حلقتين أخريين في نهاية عام 2010 وأوائل عام 2011. |
A fines de 2002 y comienzos de 2003 se atenuaron esas turbulencias financieras, gracias a lo cual se redujeron los diferenciales, sobre todo en el Brasil. | UN | إلا أن هذه الاضطرابات المالية بدأت تخف في أواخر عام 2002 وأوائل عام 2003 واتجهت الهوامش نحو الضيق ولا سيما في البرازيل. |
Una red internacional ha producido otros documentales que se distribuirán en el último trimestre de 1995 y comienzos de 1996. | UN | وتم نشر مواد وثائقية أخرى عن طريق شبكة دولية ستذاع في الربع اﻷخير من عام ٥٩٩١ وأوائل عام ٦٩٩١. |
En 2011 y a principios de 2012, la Universidad realizó las siguientes actividades: | UN | وقد اضطلعت الجامعة بالأنشطة التالية في عام 2011 وأوائل عام 2012: |
Se afirma que esas violaciones se intensificaron en los últimos meses de 1993 y a comienzos de 1994. | UN | ويقال إن هذه الانتهاكات قد زادت خلال اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٣٩٩١ وأوائل عام ٤٩٩١. |
Hacia finales de 1992 y principios de 1993, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y el PMA iniciaron actividades de remoción de minas. | UN | وبدأت عمليات إزالة اﻷلغام في أواخر عام ١٩٩٢ وأوائل عام ١٩٩٣ على يد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
En ese proceso se incluyen ahora los 60.000 repatriados procedentes de Kenya que llegaron en 1993 y principios de 1994. | UN | ومع هؤلاء، يندرج اﻵن العائدون من كينيا البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٦ عائد وقد وصلوا في عام ٣٩٩١ وأوائل عام ٤٩٩١. |
Desde finales del decenio de 1960 y principios del de 1970, se han establecido otras siete organizaciones regionales de las islas del Pacífico. | UN | ومنذ أواخر الستينات وأوائل السبعينات، تم إنشاء سبع منظمات إقليمية أخرى لجزر المحيط الهادئ. |
A finales del decenio de 1980 y principios del de 1990, muchos gobiernos tuvieron que hacer frente por primera vez a la celebración de elecciones multipartidistas. | UN | وفي أواخر الثمانينيات وأوائل التسعينيات واجهت حكومات عديدة عملية إجراء انتخابات شاركت فيها أحزاب متعددة ﻷول مرة. |
No obstante, nacionalizaciones significativas, por lo común basadas en los argumentos más arriba mencionados, se llevaron a cabo a finales de los años 70 y principios de los 80. | UN | غير أن عمليات تأميم هامة، تستند عادة الى الحجج المبينة أعلاه، قد حدثت في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات. |
Se convocaría un pequeño grupo de trabajo del Comité para que preparara el primero de esos seminarios y examinara las necesidades de financiación correspondientes durante 1997 y principios de 1998. | UN | وسيعقد فريق عامل مصغر تابع للجنة اجتماعا لوضع تصور بشأن أولى هذه الحلقات الدراسية وبحث احتياجات التمويل الخاصة بها خلال عام ٧٩٩١ وأوائل عام ٨٩٩١. |
Se convocaría un pequeño grupo de trabajo del Comité para que preparara el primero de esos seminarios y examinara las necesidades de financiación correspondientes durante 1997 y principios de 1998. | UN | وسيعقد فريق عامل مصغر تابع للجنة اجتماعا لوضع تصور بشأن أولى هذه الحلقات الدراسية وبحث احتياجات التمويل الخاصة بها خلال عام ٧٩٩١ وأوائل عام ٨٩٩١. |
Coeficientes de ingresos según las calificaciones educacionales, en determinados países, principios del decenio de 1980 y principios del decenio de 1990 | UN | نسب الكســب حســب المؤهــل التعليمــي فـي بلدان مختارة، أوائل الثمانينات وأوائل التعسينات |
Estos materiales tuvieron cierta penetración en el mercado del volframio a finales de los años setenta y comienzos de los años ochenta. | UN | وقد تغلغلت هذه المواد في سوق التنغستن في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات. |
Se espera que esos cursos prácticos se realicen a fines de 1997 y comienzos de 1998. | UN | ويتوقع عقد حلقات العمل هذه في أواخر عام ١٩٩٧ وأوائل عام ١٩٩٨. |
Se espera que esos cursos prácticos se realicen a fines de 1997 y comienzos de 1998. | UN | ويتوقع عقد حلقات العمل هذه في أواخر عام ١٩٩٧ وأوائل عام ١٩٩٨. |
Sin embargo, en el decenio de 1970 y a principios del decenio de 1980, los préstamos comerciales tomaron un nuevo giro por varias razones. | UN | بيد أنه خلال السبعينات وأوائل الثمانينات، تغير اتجاه اﻹقراض التجاري نتيجة لمجموعة من اﻷسباب. |
La Junta Ejecutiva siguió racionalizando sus métodos de trabajo en 1997 y a principios de 1998. | UN | واصــل المجلــس التنفيــذي ترشيد أساليب عملــه فــي عــام ٧٩٩١ وأوائل عام ٨٩٩١. |
A fines del decenio de 1970 y a comienzos del de 1980, la reunificación familiar produjo un aumento de las corrientes de emigración a esos países, y a partir del decenio | UN | بيد أنه في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات، أفضت عملية لم شمل اﻷسر الى تيار متصاعد من الهجرة الى تلك البلدان. |
Desde los últimos años del decenio de 1970 y primeros años del de 1980, más y más países en desarrollo han procedido a una liberalización de su comercio como estrategia general para sostener el crecimiento económico. | UN | ومنذ أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات تزايد عدد البلدان النامية التي اتبعت تحرر التجارة كاستراتيجية عامة لدعم النمو الاقتصادي. |
Los ensayos en terreno de agentes de la guerra biológica comenzaron a fines de 1987 o principios de 1988. | UN | ١٣٧ - وفي أواخر عام ١٩٨٧ وأوائل عام ١٩٨٨ بدأت الاختبارات الميدانية لعوامل الحرب البيولوجية. |
Una comparación entre el principio del decenio de 1980 y el comienzo del decenio de 1990 ilustra la cuestión. | UN | والمقارنة بين أوائل الثمانينات وأوائل التسعينات تصور هذه المقولة. |
La experiencia de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992 recuerda en algunos aspectos el gran auge de las esferas económica y social en los años setenta y principio de los ochenta. | UN | وتجربة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ تذكﱢر في بعض النواحي بالطفرة التي حدثت في النمو في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي في السبعينات وأوائل الثمانينات. |
Según las previsiones, estarán terminadas a finales de 2012 o comienzos de 2013. | UN | ومن المتوقع أن تنتهي المقاطعتان من وضع سياستيهما في أواخر عام 2012 وأوائل عام 2013. |
En el período transcurrido entre el descubrimiento de los rayos X y los primeros años del decenio de 1930, cuando empezaron a tomarse medidas de protección, varios cientos de radiólogos murieron de efectos deterministas. | UN | فخلال الفترة الواقعة بين اكتشاف اﻷشعة السينية وأوائل الثلاثينيات، عندما بدأ استخدام التدابير الوقائية، توفي من جراء تلك اﻷشعة أكثر من مائة اختصاصي أشعة. |
Los resultados de la investigación demostraron que hubo casos en los que algunos japoneses habían sido secuestrados por particulares coreanos, desde fines del decenio de 1970 hasta principios del decenio de 1980. | UN | وأثبتت نتائج التحقيق وقوع حالات اختطاف اختطف فيها أفراد كوريون بعض اليابانيين في أواخر السبعينيات وأوائل الثمانينيات. |
No obstante, durante la última parte del decenio de 1980 y el principio del de 1990, la guerra civil que estaba librándose en Somalia obligó a muchos somalíes a buscar asilo en Etiopía y llevó al regreso de muchos refugiados etíopes a su país. | UN | ولكن في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات، حملت الحرب اﻷهلية التي كانت مشتعلة في الصومال العديد من الصوماليين على التماس اللجوء في اثيوبيا وأدت إلى عودة العديد من اللاجئين الاثيوبيين إلى بلدهم. |