El orador también describió los principales resultados obtenidos en la India. | UN | وأوجز المدير أيضا أهم النتائج التي تحققت في الهند. |
El Fiscal facilitó información al Consejo sobre las actividades de su oficina en relación con Darfur y resumió las actividades previstas para los seis meses siguientes. | UN | ووافى المدعي العام المجلس بمعلومات عن أنشطة مكتبه فيما يتعلق بدارفور وأوجز أنشطته المقررة للشهور القادمة. |
El orador resumió el contenido de la nota y se refirió en particular s las conclusiones que se exponían en su capítulo III. | UN | وأوجز ممثل الأمانة محتويات المذكرة ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى النتائج المبينة في فصلها الثالث. |
Formuló comentarios sobre la reposición y esbozó las funciones del PNUD en las operaciones del Fondo. | UN | وأثنى على إعادة التغذية، وأوجز مسؤوليات البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بتشغيل المرفق. |
52. El Profesor Bohle hizo un resumen de la reunión. | UN | ٥٢ - وأوجز الاستاذ بوهل ما أسفرت عنه الدورة. |
El Presidente de la reunión reseñó algunos de los resultados de las deliberaciones, tras lo cual se llevó a cabo un intercambio de ideas entre los representantes y los presidentes. | UN | وأوجز رئيس الاجتماع بعض النتائج التي أسفرت عنها المناقشات ثم أتيحت الفرصة لتبادل اﻷفكار بين الممثلين ورؤساء الهيئات. |
En su declaración de aceptación, el Presidente Nujoma expuso su idea de una región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo centrada en torno al desarrollo. | UN | وأوجز في البيان الذي قبل فيه الانتخاب تصوره لمنطقة الجماعة الإنمائية الذي تتربع فيه التنمية مركز الصدارة. |
Cabe señalar a este respecto que en diciembre de 1974 el Consejo decidió hacer más breve y conciso su informe, sin por ello alterar su estructura básica. | UN | ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المجلس قرر في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٧٩١ أن يجعل تقريره أقصر وأوجز دون تغيير هيكله اﻷساسي. |
hizo un resumen de las fuentes de la información utilizada pronosticar la producción de CFC y explicó que el grupo de tareas había utilizado dos hipótesis para pronosticar el consumo futuro de CFC en las Partes que operaban al amparo del artículo 5. | UN | وأوجز المصادر الخاصة بالتنبؤ بإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية، وأوضح أن فرقة العمل استخدمت تصورين للتنبؤ باستهلاك الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لمركبات الكربون الكلورية فلورية في المستقبل. |
El Director de Programas resumió la respuesta de la administración a las recomendaciones de los tres informes. | UN | وأوجز مدير شعبة البرامج استجابة الإدارة للتوصيات الواردة في التقارير الثلاثة. |
resumiendo las deliberaciones del Seminario, dijo que se habían propuesto pasos tanto pequeños como grandes en los frentes político, económico y social. | UN | وأوجز إجراءات الحلقة الدراسية فقال إنه قد جرى اقتراح اتخاذ كل من الخطوات الصغيرة والكبيرة على الصعد السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
El orador también describió los principales resultados obtenidos en la India. | UN | وأوجز المدير أيضا أهم النتائج التي تحققت في الهند. |
El Sr. Inomata describió someramente los factores que habían dado origen a esa situación y sintetizó las recomendaciones que habían surgido del examen. | UN | واستعرض بإيجاز العوامل التي خلقت تلك الحالة، وأوجز التوصيات التي انبثقت عن الاستعراض. |
Presentó un proyecto de decisión sobre la gestión ambientalmente racional de los bancos de sustancias que agotan el ozono, y resumió los párrafos de la parte dispositiva. | UN | وقدم مشروع مقرر مقترحاً بشأن الإدارة السليمة بيئياً لمصارف المواد المستنفدة للأوزون، وأوجز فقرات منطوقه. |
En su exposición, el Asesor Jurídico resumió el contenido de las principales secciones de la nota acerca de los antecedentes de ambas publicaciones, las dificultades con que se había tropezado para prepararlas y las medidas que podrían adoptarse para actualizarlas. | UN | وأوجز المستشار القانوني في كلمته محتويات اﻷجزاء الرئيسية من المذكرة فيما يتعلق بالمعلومات اﻷساسية للمنشورين كليهما، والصعوبات التي صودفت بصدد إعدادهما ومسارات العمل المحتملة لاستكمالهما. |
Formuló comentarios sobre la reposición y esbozó las funciones del PNUD en las operaciones del Fondo. | UN | وأثنى على إعادة التغذية، وأوجز مسؤوليات البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بتشغيل المرفق. |
reseñó los esfuerzos realizados por el Cuarteto para ayudar a las partes a reanudar las conversaciones directas. | UN | وأوجز الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لمساعدة الطرفين على استئناف المحادثات المباشرة. |
Bremer Maerli expuso las ventajas y desventajas de cada una de estas variantes (su presentación figura en el anexo). | UN | وأوجز بريمر مايرلي محاسن ومساوئ كل من هذه الخيارات المتعلقة بالنطاق (انظر عرضه المبين في الضميمة). |
Cabe señalar a este respecto que en diciembre de 1974 el Consejo decidió hacer más breve y conciso su informe, sin alterar por ello su estructura básica. | UN | ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المجلس قرر فـي كانون اﻷول/ديسمبر ٤٧٩١ أن يجعل تقريره أقصر وأوجز دون تغيير هيكله اﻷساسي. |
El Presidente del Comité Plenario declaró abierta la reunión y explicó a grandes rasgos cómo se realizarían los trabajos. | UN | 3 - افتتح رئيس اللجنة الجامعة الاجتماع وأوجز إجراءات سير العمل. |
El Director de Programas resumió la respuesta de la administración a las recomendaciones de los tres informes. | UN | وأوجز مدير شعبة البرامج استجابة الإدارة للتوصيات الواردة في التقارير الثلاثة. |
El Sr. Kim opinó, resumiendo, que los beneficios de la transparencia y la rendición de cuentas eran claros, pero que lo difícil era saber cómo pasan a la práctica. | UN | 28 - وأوجز السيد كيم كلامه قائلا إن فوائد الشفافية والمساءلة جلية، ولكن السؤال الصعب يبقى " كيفية " تحقيقها. |
En su declaración de apertura, el Presidente esbozó el programa de trabajo para el sexto período de sesiones de la Comisión. | UN | كازمين. وأوجز الرئيس في بيانه الافتتاحي برنامج عمل الدورة السادسة للجنة. |
La parte iraquí se refirió a sectores en los que había peticiones concretas de la Comisión. | UN | وأوجز الجانب العراقي المجالات التي توجد لديه بشأنها طلبات بعينها من اللجنة. |
Se publicarán informes más breves y concisos. | UN | سوف يجري إعداد تقارير أقصر وأوجز. |