"وأود أن أؤكد مجددا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deseo reiterar
        
    • quisiera reiterar
        
    • deseo reafirmar
        
    • permítaseme reiterar
        
    • quiero reiterar
        
    • desearía reiterar
        
    • deseo reiterarle
        
    • reitero el
        
    deseo reiterar que en el curso de nuestras discusiones sobre el informe se expresaron diferentes opiniones. UN وأود أن أؤكد مجددا على أنه تم اﻹعــراب عــن آراء مختلفــة فــي سياق مناقشاتنا للتقرير.
    deseo reiterar que el Japón seguirá participando en forma activa en las deliberaciones sobre la forma de lograr esa respuesta eficaz. UN وأود أن أؤكد مجددا أن اليابان ستواصل الاشتراك بنشاط في المناقشة بشأن كيفية تحقيق هذه الاستجابة الفعالة.
    quisiera reiterar que mi país no tiene ningún interés creado en la reforma; nuestro único interés es que el Consejo funcione mejor y tenga más autoridad. UN وأود أن أؤكد مجددا أنه ليس لوفد بلادي أي مصلحة ذاتية في الإصلاح، سوى رغبتنا في كفالة تشغيل أفضل للمجلس وتعزيز سلطته.
    quisiera reiterar que la reforma de las Naciones Unidas quedará incompleta sin la reforma estructural del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أؤكد مجددا على أن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا بدون إصلاح هيكلي لمجلس الأمن.
    deseo reafirmar la fe perdurable de Zambia en las Naciones Unidas. UN وأود أن أؤكد مجددا ايمان زامبيا الراسخ باﻷمم المتحدة.
    permítaseme reiterar que Georgia considera que el proyecto de resolución que nos ocupa es una muestra más de su pleno compromiso con el arreglo político pacífico del conflicto. UN وأود أن أؤكد مجددا أن جورجيا تعتبر هذا القرار دليلا آخر على التزامها الكامل بالتسوية السياسية السلمية لهذا الصراع.
    quiero reiterar aquí algunas de las cues-tiones que nuestra organización planteó y que son aplicables a las consideraciones del Comité Especial. UN وأود أن أؤكد مجددا هنا بعض المسائـل التـي أثارتهـا منظمتنا والتي تنطبق على ما تقوم اللجنة الخاصة بدراسته.
    deseo reiterar el apoyo de Sri Lanka al proceso de paz y a la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وأود أن أؤكد مجددا دعم سري لانكا لعملية السلام وﻹعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    deseo reiterar mi sincero agradecimiento por esta contribución. UN وأود أن أؤكد مجددا تقديري الصادق لهذه المساهمة.
    deseo reiterar que el proyecto de resolución no es controvertido. No es prescriptivo en cuanto al programa de actividades y prioridades del decenio propuesto. UN وأود أن أؤكد مجددا على أن مشروع القرار ليس خلافيا، ولا يقدم توجيهات في ما يتعلق ببرنامج أنشطة العقد المقترح وأولوياته.
    deseo reiterar que nuestra capacidad estratégica está destinada solamente a la disuasión y la defensa. UN وأود أن أؤكد مجددا أن قدراتنا الاستراتيجية لا تهدف سوى إلى الردع والدفاع عن النفس.
    deseo reiterar el firme apoyo de Namibia a la posición común africana tal como se refleja en el consenso de Ezulwini y en la Declaración de Sirte. UN وأود أن أؤكد مجددا دعم ناميبيا القوي للموقف الأفريقي الموحد على النحو الوارد في توافق آراء إيزولويني وفي إعلان سرته.
    quisiera reiterar el profundo interés de los países nórdicos en seguir examinando esta cuestión. UN وأود أن أؤكد مجددا على اهتمام بلدان الشمال اﻷوروبي الشديد بمتابعة هذه المسألة أيضا.
    quisiera reiterar la necesidad de celebrar las consultas. UN وأود أن أؤكد مجددا الحاجة إلى تلك المشاورات.
    quisiera reiterar que durante esta etapa de los trabajos, se mantendrá un cierto grado de flexibilidad, al igual que en anteriores períodos de sesiones de la Comisión. UN وأود أن أؤكد مجددا أنه في هذه المرحلة من العمل، ستكون هناك درجة معينة من المرونة، كما في الدورات السابقة للجنة.
    quisiera reiterar que Myanmar está en contra de todas las formas de terrorismo. UN وأود أن أؤكد مجددا أن ميانمار ضد كل أشكال الإرهاب.
    quisiera reiterar que Cuba, al igual que otros países, no apoya tal iniciativa. UN وأود أن أؤكد مجددا أن كوبا، وبلدانا أخرى، لا تؤيد هذه المبادرة.
    deseo reafirmar nuestra convicción de que las Naciones Unidas son el órgano más universal jamás concebido para resolver colectivamente los problemas comunes de la humanidad. UN وأود أن أؤكد مجددا إيماننا بأن اﻷمم المتحدة هي أكثر الهيئات المخصصة لحل المشاكل المشتركة للبشرية بشكل جماعي عالمية على اﻹطلاق.
    deseo reafirmar el compromiso constante y decidido del Gobierno de Su Majestad en cuanto al traslado del Centro a donde corresponde, esto es, a Nepal, tan pronto como sea posible. UN وأود أن أؤكد مجددا أن حكومة صاحب الجلالة تلتزم التزاما راسخا وحازما بنقل المركز إلى المكان الذي ينتمي اليه، ألا وهو نيبال، بأسرع ما يمكن.
    permítaseme reiterar que estos problemas no los originamos nosotros. UN وأود أن أؤكد مجددا أن هذه المشاكل ليست من صنعنا.
    quiero reiterar una vez más este año la firme convicción de Egipto de que la transparencia puede desempeñar un importante papel de apoyo a los esfuerzos de desarme. UN وأود أن أؤكد مجددا مرة أخرى هذا العام على اقتناع مصر الراسخ بأن الشفافية يمكن أن تضطلع بدور هام في دعم جهود نزع السلاح.
    También me preocupa mucho el hecho de que la UNITA parece haber retenido un gran número de efectivos y desearía reiterar mi opinión de que la conclusión del proceso de paz no será posible sin su total desmilitarización. UN وأشعر أيضا بقلق شديد إزاء احتفاظ يونيتا، فيما يبدو، بعدد كبير من الجنود، وأود أن أؤكد مجددا اعتقادي بأن اختتام عملية السلام لن يكون ممكنا بدون تجريدها الكامل من السلاح.
    deseo reiterarle al Sr. Eliasson el apoyo y la cooperación completos de mi Gobierno. UN وأود أن أؤكد مجددا للسيد إلياسون دعم وتعاون حكومتي الكاملين.
    reitero el firme compromiso del Gobierno de Bangladesh a seguir fortaleciendo nuestro apoyo y cooperación a favor del desarrollo de África. UN وأود أن أؤكد مجددا التزام حكومة بنغلاديش الصارم بزيادة تعزيز دعمنا وتعاوننا من أجل التنمية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus