"وأوراق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y documentos
        
    • y los documentos
        
    • y papeles
        
    • y hojas
        
    • los documentos de
        
    • y las hojas
        
    • efectos
        
    • papel y
        
    • documentos sobre
        
    • así como documentos
        
    • y papel
        
    • y papeleo
        
    Además, se publican artículos de fondo y documentos de referencia a medida que se producen nuevos acontecimientos en la esfera del mantenimiento de la paz y se emprenden otras misiones de carácter político. UN وتصدر مقالات خاصة وأوراق مرجعية كلما دعت إليها التطورات المستجدة في بعثات حفظ السلم وغيرها من المهام السياسية.
    No obstante, la oficina del Primer Ministro les puede conceder permisos de trabajo y documentos de residencia. UN ولكن في مستطاع مكتب رئيس الوزراء منحهم أذون عمل وأوراق إقامة نظامية.
    La División publicará para el período extraordinario de sesiones un informe completo en el que figurarán las propuestas principales y los documentos de los grupos de trabajo. UN وستصدر الشعبة مع بدء الدورة الاستثنائية تقريرا شاملا يتضمن البيانات الرئيسية وأوراق أفرقة العمل.
    En la auditoría de la oficina del Ecuador, la Junta observó también que no existía continuidad entre el programa de auditoría y los documentos de trabajo. UN وفيما يتعلق بعملية مراجعة حسابات مكتب إكوادور لاحظ المجلس أيضا عدم وجود صلة بين برنامج مراجعة الحسابات وأوراق العمل.
    Al ser detenido también le fueron confiscados computadora, máquina de escribir, grabadora, libros y papeles. UN كما تم عند احتجازهما مصادرة جهاز كمبيوتر، وآلة كاتبة، وجهاز تسجيل، وكتب وأوراق.
    Al parecer, cierto número de papeletas y hojas de recuento desaparecieron o fueron destruidas. UN وأفيد باختفاء عدد من بطاقات الاقتراع وأوراق تسجيل اﻷصوات، أو تدميرها.
    El grueso de sus inversiones está en depósitos a plazo fijo, bonos y documentos de crédito, principalmente en dólares de los Estados Unidos. UN وكانت معظم الاستثمارات في صورة ودائع ﻷجل وسندات وأوراق نقد، أساسا دولارات الولايات المتحدة.
    Los etíopes a quienes ella se ha referido tenían pasaportes y documentos de identidad etíopes y pagaban impuestos y vivían en Etiopía. UN وقال إن اﻹثيوبيين الذي أشار إليهم لديهم جوازات سفر إثيوبية، وأوراق هوية إثيوبية، ويدفعون الضرائب ويقطنون في إثيوبيا.
    Los informes y documentos de esos cursillos se han publicado y difundido ampliamente en la región. UN وقد تم نشر تقارير وأوراق عن هذه الحلقات الدراسية العملية وتوزيعها على نطاق واسع في الإقليم.
    El período de sesiones ha generado abundantes declaraciones, informes y documentos de trabajo que asistirán a sus sucesores. UN ومضى يقول إن الدورة قد انتهت إلى مادة غنية بالبيانات والتقارير وأوراق العمل، ستساعد ما سيليها من دورات.
    En el Grupo de Trabajo I, las delegaciones, incluida la nuestra, presentaron varios documentos de trabajo y documentos de sesión. UN في الفريق العامل الأول، قدمت الوفود، بما في ذلك وفدنا، العديد من أوراق العمل وأوراق الاجتماعات.
    Cuando reanudemos los debates el próximo año, tendremos ante nosotros una compilación de buenos documentos de trabajo y documentos de sesión con los que trabajar. UN وحين نستأنف عملنا في العام المقبل، سيكون أمامنا مجموعة من أوراق العمل وأوراق الاجتماعات الجيدة للعمل عليها.
    En la auditoría de la oficina del Ecuador, la Junta observó también que no existía continuidad entre el programa de auditoría y los documentos de trabajo. UN وفيما يتعلق بعملية مراجعة حسابات مكتب إكوادور، لاحظ المجلس أيضا عدم وجود صلة بين برنامج مراجعة الحسابات وأوراق العمل.
    La Presidencia espera que este año la Comisión realice progresos sustantivos respecto de esta importante cuestión, sobre la base de las deliberaciones y los documentos de trabajo presentados por el Presidente del Grupo de Trabajo y varias delegaciones. UN ويحدو الرئاسة اﻷمل في أن تحرز الهيئة هذا العام التقدم الملموس بشأن هذه المسألة الهامة، مستندة الى مداولات الفريق العامل وأوراق العمل المقدمة من قبل رئيسه ومن جانب مختلف الوفود.
    El marco integral de desarrollo y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza deberían constituir la base de los programas en que los países receptores tienen un gran poder de decisión en relación con la programación. UN وينبغي للإطار الإنمائي الشامل وأوراق استراتيجية الحد من الفقر أن تصبح الأسس التي تقوم عليها البرامج التي تشعر البلدان المتلقية بالمِلكية الأصيلة لها.
    El ACNUR también colaborará con las autoridades para asegurar que los nacionales de Timor Oriental que permanecen en Indonesia puedan obtener la ciudadanía indonesia, lo que incluye el acceso no discriminatorio al empadronamiento y los documentos y de identidad nacional. UN كما ستعمل المفوضية مع السلطات لضمان حصول التيموريين الشرقيين الذي يبقون في إندونيسيا على الجنسية الإندونيسية، بما في ذلك حق الحصول دون تمييز على وثائق التسجيل وأوراق الهوية.
    Al ser detenido también le fueron confiscados computadora, máquina de escribir, grabadora, libros y papeles. UN كما تم عند احتجازهما مصادرة جهاز كمبيوتر، وآلة كاتبة، وجهاز تسجيل، وكتب وأوراق.
    Su alimentación produce formación de agallas en brotes, frutos y hojas de las plantas. UN يتسبّب بغذائه في ظهور عفصات على الخلفات والثمار وأوراق النباتات.
    Entonces el roble rojo del sur, o quercus falcata, es un árbol de tamaño medio de hoja caduca con la copa redondeada y las hojas, del tamaño de vuestra mano, de tres a cinco lóbulos puntiagudos. Open Subtitles البلوط الأحمر الجنوبى أو كويركس فالكاتا هو شجر متوسط متساقط ذا رأس دائرى وأوراق بحجم يدك مع 3 ل5 فصوص مدببة
    Bonos del tesoro, valores públicos, efectos del banco central UN سندات الخزانة، والسندات الحكومية وأوراق المصرف المركزي
    Tienen lápices y papel y libros de texto, ¿no? Open Subtitles لديكم أقلام رصاص وأوراق وكتب, أليس كذلك؟
    Los documentos sobre la propiedad jurídica depositados en la Oficina del Registro de Empresas del Sudán desmienten categóricamente todas las alegaciones de una vinculación, aún imprecisa, entre Usama Ben Laden y la Planta Farmacéutica Al-Shifa, ya sea de propiedad o de interés financiero. UN وتدحض وثائق وأوراق الملكية القانونية في مكتب مسجل الشركات في السودان بصورة قاطعة أي مزاعم بوجود صلة، حتى ولو كانت غامضة، بين أسامه بن لادن ومصنع الشفاء لﻷدوية؛ سواء كانت ملكية أو مصلحة مالية.
    Conforme a dicho plan de trabajo, la Subcomisión examinó procesos, propuestas y normas nacionales e internacionales así como documentos de trabajo nacionales referentes al lanzamiento y la utilización de las fuentes de energía nuclear con fines pacíficos en el espacio ultraterrestre. UN ووفقا لخطة العمل، استعرضت اللجنة الفرعية العمليات والاقتراحات والمعايير الوطنية والدولية وأوراق العمل الوطنية ذات الصلة باطلاق مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي واستخدامها في الأغراض السلمية.
    Hemos hecho este tipo de dispositivos usando servilletas y papel higiénico y mapas y todo tipo de cosas. TED تمكنا من صنع هذه الأنواع من الأجهزة باستخدام المناديل والورق الصحي وأوراق التغليف، وعديد الاشياء.
    Además vacié un cajón para ti para que pongas todas tus facturas y papeleo hasta que unamos también todas esas cosas. Open Subtitles أيضا أفرغب الدروج لك لتضع بها كل سنداتك وأوراق عملك إلى أن ننتهي من ترتيب باقي الأشياء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus