la Misión recomendó al Gobierno del Togo un programa de asistencia técnica que le ayudará a proseguir sus esfuerzos y consolidar el proceso democrático. | UN | وأوصت البعثة ببرنامج للمساعدة التقنية لحكومة توغو لدعم جهودها ومساعدتها على تعزيز العملية الديمقراطية. |
la Misión recomendó encarecidamente la adopción de un programa humanitario para Somalia que atendiera a las necesidades humanitarias y de rehabilitación con un criterio regional. | UN | وأوصت البعثة بقوة بإنشاء برنامج إنساني للصومال يغطي الاحتياجات اﻹنسانية واﻹنعاشية على أساس نهج إقليمي. |
la Misión recomendó que se fortaleciera la Oficina, incluido el nombramiento de un auditor interno y de un asesor jurídico. | UN | وأوصت البعثة بتعزيز المكتب بما في ذلك تعيين مراجع داخلي للحسابات ومستشار قانوني. |
la Misión recomendó que se concluyese un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Indonesia para evitar otras tragedias. | UN | وأوصت البعثة بإبرام مذكرة للتفاهم بين الأمم المتحدة وحكومة إندونيسيا لتحاشي وقوع مزيد من المآسي. |
la Misión recomendó al PNUD que, en colaboración con los asociados en la ejecución, examinara nuevos métodos para reducir los gastos de ejecución. | UN | وأوصت البعثة بأن يبحث البرنامج الإنمائي عن سبل إضافية لتخفيض تكاليف التنفيذ ومناقشة ذلك مع الشركاء المشرفين على التنفيذ والمنفذين. |
la Misión recomendó al PNUD que ayudara a facilitar las deliberaciones con el Gobierno sobre los resultados. | UN | وأوصت البعثة بأن يساعد البرنامج الإنمائي في تيسير المناقشات مع الحكومة بشأن نتائج التحليل. |
la Misión recomendó que los refugiados siguieran recibiendo asistencia alimentaria de emergencia. | UN | وأوصت البعثة بأنه يتعين أن يستمر تلقي اللاجئين للمساعدة الغذائية الطارئة. |
la Misión recomendó que los refugiados siguieran recibiendo asistencia alimentaria de emergencia. | UN | وأوصت البعثة بضرورة تواصل حصول اللاجئين على مساعدات الأغذية في الحالات الطارئة. |
la Misión recomendó también que el Consejo de Derechos Humanos considerase el examen de los progresos como parte del proceso general de examen periódico universal. | UN | وأوصت البعثة أيضاً بأن ينظر المجلس في استعراض التقدم المحرز وذلك كجزء من عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يقوم بها. |
la Misión recomendó también que el Consejo de Seguridad pidiera al comité que le presentara informes a intervalos determinados, según fuera necesario. | UN | وأوصت البعثة أيضاً بأن يطلب مجلس الأمن إلى اللجنة تقديم تقارير إليه على فترات محددة، حسبما يكون ضرورياً. |
la Misión recomendó que el Grupo de Trabajo sobre las Empresas y los Derechos Humanos se ocupase de esta cuestión. | UN | وأوصت البعثة الفريق العامل المعني بمسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان بالنظر في هذه المسألة. |
la Misión recomendó que en el futuro las intervenciones de la ONURS apoyaran actividades o programas del PNUD de lucha contra la desertificación, a falta de un mandato directo propio de la ONURS relacionado con el país. | UN | وأوصت البعثة بأن تكون عمليات تدخل المكتب في المستقبل داعمة لبرامج أو أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمكافحة التصحر، ﻷنه ليس له ولاية مباشرة خاصة بهذا البلد. |
la Misión recomendó la aplicación de un sistema de turnos al interior del Gabinete de Identificación y el Departamento de Investigaciones Criminológicas, destinado a mejorar la coordinación de la investigación, tanto interna como con el Ministerio Público. | UN | وأوصت البعثة بتطبيق نظام للتناوب داخل مكتب تحديد الهوية وإدارة التحقيقات الجنائية، بهدف تحسين تنسيق التحقيقات، سواء الداخلية أو المشتركة مع النيابة العامة. |
la Misión recomendó que el personal internacional de los organismos de las Naciones Unidas también tuviera a Korfarnikhon, con la condición de que administrase las actividades operacionales desde Dushanbé. | UN | وأوصت البعثة برفع الحظر عن كوفارينخون أيضا، شريطة أن يشرف الموظفون الدوليون العاملون في وكالات الأمم المتحدة على تلك الأنشطة من دوشانبي. |
la Misión recomendó que el Departamento de Asuntos de Desarme, junto con el PNUD y los donantes internacionales, elaboraran un proyecto de " armas por desarrollo " en el distrito de Bakan. | UN | 16 - وأوصت البعثة أن تقوم إدارة شؤون نزع السلاح وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأوساط المانحة الدولية بوضع مشروع قوامه الأسلحة مقابل التنمية من أجل منطقة باكان. |
la Misión recomendó prestar mayor apoyo al proceso de paz de Bougainville y atender especialmente a una mejor aplicación del plan de eliminación de armas. | UN | 8 - وأوصت البعثة بتقديم دعم إضافي إلى عملية بوغانفيل للسلام مع التركيز بوجه خاص على تعزيز تنفيذ خطة التخلص من الأسلحة. |
la Misión recomendó también que en el futuro se hiciera más por asegurar la equidad y la transparencia en la ejecución de programas de asistencia de las Naciones Unidas para las comunidades necesitadas. | UN | وأوصت البعثة أيضا ببذل جهود أكبر في المستقبل لكفالة الإنصاف والشفافية في تنفيذ برامج المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى المجتمعات المحلية المحتاجة. |
la Misión recomendó que se realizara un estudio de las tres opciones de descolonización y que Tokelau y Nueva Zelandia consideraran la posibilidad de elaborar un programa de educación destinado a informar a la población acerca del proceso de autonomía. | UN | وأوصت البعثة بأن يتم إجراء دراسة للخيارات الثلاثة المتعلقة بإنهاء الاستعمار وبأن تنظر توكيلاو ونيوزيلندا في وضع برنامج تثقيفي يبصر السكان بعملية حق تقرير المصير. |
la Misión recomendó al PNUD que realizara una evaluación del valor añadido mediante diferentes modalidades de ejecución antes de que se ampliara la fase IV de la Iniciativa con posterioridad a 2007. C. Seguimiento de las recomendaciones de 2005 | UN | وأوصت البعثة بأن يقوم البرنامج الإنمائي بإنجاز تقييم للقيمة المضافة لكل واحدة من طرائق التنفيذ المختلفة قبل تمديد المرحلة الرابعة من المبادرة إلى ما بعد عام 2007. |
la Misión recomendó, entre otras cosas, que los principios de verdad, justicia y reconciliación debían constituir la base central de todos los programas para resolver la crisis en el Togo. | UN | وأوصت البعثة بجملة أمور منها أن تشكل مبادئ الحقيقة والعدالة والمصالحة الدعامة الأساسية لجميع البرامج المتصدية للأزمة في توغو. |