"وأوصت البعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Misión recomendó
        
    • Misión recomendó que
        
    la Misión recomendó al Gobierno del Togo un programa de asistencia técnica que le ayudará a proseguir sus esfuerzos y consolidar el proceso democrático. UN وأوصت البعثة ببرنامج للمساعدة التقنية لحكومة توغو لدعم جهودها ومساعدتها على تعزيز العملية الديمقراطية.
    la Misión recomendó encarecidamente la adopción de un programa humanitario para Somalia que atendiera a las necesidades humanitarias y de rehabilitación con un criterio regional. UN وأوصت البعثة بقوة بإنشاء برنامج إنساني للصومال يغطي الاحتياجات اﻹنسانية واﻹنعاشية على أساس نهج إقليمي.
    la Misión recomendó que se fortaleciera la Oficina, incluido el nombramiento de un auditor interno y de un asesor jurídico. UN وأوصت البعثة بتعزيز المكتب بما في ذلك تعيين مراجع داخلي للحسابات ومستشار قانوني.
    la Misión recomendó que se concluyese un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Indonesia para evitar otras tragedias. UN وأوصت البعثة بإبرام مذكرة للتفاهم بين الأمم المتحدة وحكومة إندونيسيا لتحاشي وقوع مزيد من المآسي.
    la Misión recomendó al PNUD que, en colaboración con los asociados en la ejecución, examinara nuevos métodos para reducir los gastos de ejecución. UN وأوصت البعثة بأن يبحث البرنامج الإنمائي عن سبل إضافية لتخفيض تكاليف التنفيذ ومناقشة ذلك مع الشركاء المشرفين على التنفيذ والمنفذين.
    la Misión recomendó al PNUD que ayudara a facilitar las deliberaciones con el Gobierno sobre los resultados. UN وأوصت البعثة بأن يساعد البرنامج الإنمائي في تيسير المناقشات مع الحكومة بشأن نتائج التحليل.
    la Misión recomendó que los refugiados siguieran recibiendo asistencia alimentaria de emergencia. UN وأوصت البعثة بأنه يتعين أن يستمر تلقي اللاجئين للمساعدة الغذائية الطارئة.
    la Misión recomendó que los refugiados siguieran recibiendo asistencia alimentaria de emergencia. UN وأوصت البعثة بضرورة تواصل حصول اللاجئين على مساعدات الأغذية في الحالات الطارئة.
    la Misión recomendó también que el Consejo de Derechos Humanos considerase el examen de los progresos como parte del proceso general de examen periódico universal. UN وأوصت البعثة أيضاً بأن ينظر المجلس في استعراض التقدم المحرز وذلك كجزء من عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يقوم بها.
    la Misión recomendó también que el Consejo de Seguridad pidiera al comité que le presentara informes a intervalos determinados, según fuera necesario. UN وأوصت البعثة أيضاً بأن يطلب مجلس الأمن إلى اللجنة تقديم تقارير إليه على فترات محددة، حسبما يكون ضرورياً.
    la Misión recomendó que el Grupo de Trabajo sobre las Empresas y los Derechos Humanos se ocupase de esta cuestión. UN وأوصت البعثة الفريق العامل المعني بمسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان بالنظر في هذه المسألة.
    la Misión recomendó que en el futuro las intervenciones de la ONURS apoyaran actividades o programas del PNUD de lucha contra la desertificación, a falta de un mandato directo propio de la ONURS relacionado con el país. UN وأوصت البعثة بأن تكون عمليات تدخل المكتب في المستقبل داعمة لبرامج أو أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمكافحة التصحر، ﻷنه ليس له ولاية مباشرة خاصة بهذا البلد.
    la Misión recomendó la aplicación de un sistema de turnos al interior del Gabinete de Identificación y el Departamento de Investigaciones Criminológicas, destinado a mejorar la coordinación de la investigación, tanto interna como con el Ministerio Público. UN وأوصت البعثة بتطبيق نظام للتناوب داخل مكتب تحديد الهوية وإدارة التحقيقات الجنائية، بهدف تحسين تنسيق التحقيقات، سواء الداخلية أو المشتركة مع النيابة العامة.
    la Misión recomendó que el personal internacional de los organismos de las Naciones Unidas también tuviera a Korfarnikhon, con la condición de que administrase las actividades operacionales desde Dushanbé. UN وأوصت البعثة برفع الحظر عن كوفارينخون أيضا، شريطة أن يشرف الموظفون الدوليون العاملون في وكالات الأمم المتحدة على تلك الأنشطة من دوشانبي.
    la Misión recomendó que el Departamento de Asuntos de Desarme, junto con el PNUD y los donantes internacionales, elaboraran un proyecto de " armas por desarrollo " en el distrito de Bakan. UN 16 - وأوصت البعثة أن تقوم إدارة شؤون نزع السلاح وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأوساط المانحة الدولية بوضع مشروع قوامه الأسلحة مقابل التنمية من أجل منطقة باكان.
    la Misión recomendó prestar mayor apoyo al proceso de paz de Bougainville y atender especialmente a una mejor aplicación del plan de eliminación de armas. UN 8 - وأوصت البعثة بتقديم دعم إضافي إلى عملية بوغانفيل للسلام مع التركيز بوجه خاص على تعزيز تنفيذ خطة التخلص من الأسلحة.
    la Misión recomendó también que en el futuro se hiciera más por asegurar la equidad y la transparencia en la ejecución de programas de asistencia de las Naciones Unidas para las comunidades necesitadas. UN وأوصت البعثة أيضا ببذل جهود أكبر في المستقبل لكفالة الإنصاف والشفافية في تنفيذ برامج المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى المجتمعات المحلية المحتاجة.
    la Misión recomendó que se realizara un estudio de las tres opciones de descolonización y que Tokelau y Nueva Zelandia consideraran la posibilidad de elaborar un programa de educación destinado a informar a la población acerca del proceso de autonomía. UN وأوصت البعثة بأن يتم إجراء دراسة للخيارات الثلاثة المتعلقة بإنهاء الاستعمار وبأن تنظر توكيلاو ونيوزيلندا في وضع برنامج تثقيفي يبصر السكان بعملية حق تقرير المصير.
    la Misión recomendó al PNUD que realizara una evaluación del valor añadido mediante diferentes modalidades de ejecución antes de que se ampliara la fase IV de la Iniciativa con posterioridad a 2007. C. Seguimiento de las recomendaciones de 2005 UN وأوصت البعثة بأن يقوم البرنامج الإنمائي بإنجاز تقييم للقيمة المضافة لكل واحدة من طرائق التنفيذ المختلفة قبل تمديد المرحلة الرابعة من المبادرة إلى ما بعد عام 2007.
    la Misión recomendó, entre otras cosas, que los principios de verdad, justicia y reconciliación debían constituir la base central de todos los programas para resolver la crisis en el Togo. UN وأوصت البعثة بجملة أمور منها أن تشكل مبادئ الحقيقة والعدالة والمصالحة الدعامة الأساسية لجميع البرامج المتصدية للأزمة في توغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus