"وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el CAT recomendó que
        
    • el Comité contra la Tortura recomendó que
        
    • el CAT recomendó al
        
    34. el CAT recomendó que el Estado implementara con prontitud la reforma del párrafo 4 del artículo 520 de la Ley de enjuiciamiento criminal a fin de hacer más efectivo el derecho a la asistencia letrada. UN 34- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تقوم الدولة الطرف فورا بتعديل الفقرة 4 من المادة 520 من قانون الإجراءات الجنائية من أجل جعل الحق في الاستعانة بمستشار قانوني أكثر فعالية.
    el CAT recomendó que Jordania adoptara las medidas legales necesarias para incorporar la Convención a la legislación nacional y asegurar su aplicación pronta y efectiva. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن يتخذ الأردن التدابير القانونية الضرورية لضمان دمج الاتفاقية في التشريعات الوطنية وتطبيقها على نحو فوري وفعال(15).
    35. el CAT recomendó que Letonia continuara adoptando medidas eficaces para enjuiciar y castigar la trata de personas. UN 35- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تواصل لاتفيا اتخاذ تدابير فعالة للملاحقة على الاتجار بالأشخاص ومعاقبة مرتكبيه(78).
    el Comité contra la Tortura recomendó que el Reino Unido hiciera público el resultado de todas las investigaciones sobre la presunta conducta de sus fuerzas en el Iraq y el Afganistán, especialmente las que revelaban actos que pudieran infringir la Convención y, en su caso, realizara un examen independiente de las conclusiones. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تُعلن المملكة المتحدة نتيجة جميع التحقيقات بشأن سلوك قواتها المزعوم في العراق وأفغانستان، لا سيما تلك التحقيقات التي تكشف عن احتمال القيام بأفعال خرقاً للاتفاقية، وأن تتخذ ما يلزم من ترتيبات لإجراء مراجعة مستقلة للاستنتاجات حيثما كان ذلك مناسباً().
    el CAT recomendó que se hiciera lo necesario para que toda persona que alegue haber sido sometida a torturas tenga derecho a recurrir directamente a la Comisión Nacional de Deontología de la Seguridad. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تمكَّن اللجنة الوطنية المعنية بالأخلاقيات الأمنية من قبول قضايا تحال إليها مباشرة من أي فرد يدعي أنه تعرض للتعذيب(82).
    el CAT recomendó que se desplegaran esfuerzos para mejorar las condiciones en las prisiones y los centros de detención preventiva, y que Belarús estableciera un sistema que permitiera la inspección de las prisiones y los centros penitenciarios por parte de observadores imparciales. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تبذل ما يلزم من جهود من أجل تحسين الأوضاع داخل السجون وفي مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة، وبأن تُنشئ بيلاروس نظاماً يسمح بتفتيش السجون ومراكز الاحتجاز من قبل جهات رصد محايدة(68).
    el CAT recomendó que Guyana adoptara medidas para garantizar que todos los actos de tortura constituyeran delitos conforme a su legislación nacional, según la definición de la Convención, y para que esos delitos se castigaran con penas adecuadas. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تضمن غيانا اعتبار جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي وفقاً للتعريف الوارد في الاتفاقية وأن تكون هذه الجرائم موجِبة للعقوبة المناسبة(51).
    8. el CAT recomendó que el Estado parte adoptara medidas adecuadas para garantizar la independencia e imparcialidad de la CNDH y su capacidad para recibir denuncias e investigar violaciones de la Convención. UN 8- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تتخذ توغو التدابير الملائمة لضمان استقلال ونزاهة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وضمان تمتعها بأهلية تسلُّمِ الشكاوى والتحقيق في انتهاكات الاتفاقية(15).
    el CAT recomendó que el Ecuador velase por que se investigasen plenamente los abusos cometidos contra refugiados y solicitantes de asilo, en particular mujeres y niñas. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تكفل إكوادور إجراء تحقيقات وافية في ما يُرتكب من انتهاكات بحق اللاجئين وملتمسي اللجوء، ولا سيما النساء والبنات منهم(138).
    26. el CAT recomendó que Finlandia formulara directrices claras que la policía debía observar al realizar detenciones y en su trato con las personas privadas de libertad, con el fin de prevenir cualquier maltrato de los detenidos. UN 26- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تُصدر فنلندا مبادئ توجيهية واضحة لكي تتبعها الشرطة عند إلقاء القبض على الأشخاص المحرومين من حريتهم وعند التعامل معهم، وذلك للحيلولة دون إساءة معاملة هؤلاء المحتجزين(56).
    34. el CAT recomendó que Finlandia asignara recursos humanos y financieros suficientes al Ombudsman Parlamentario con el fin de que pudiera realizar visitas frecuentes y sin previo aviso a los lugares de privación de libertad. UN 34- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تُخصِّص فنلندا موارد كافية لأمين المظالم البرلماني لتمكينه من القيام بزيارات متكررة وغير مُعلَنة لأماكن الحرمان من الحرية(69).
    10. el CAT recomendó que Indonesia respondiese favorablemente a la solicitud de visitar el país formulada por la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias. UN 10- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن ترد إندونيسيا بالإيجاب على طلب المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد زيارة البلد(37).
    el CAT recomendó que Indonesia adoptase todas las medidas adecuadas para erradicar la práctica persistente de la mutilación genital femenina, para lo cual debía realizar, entre otras cosas, campañas de sensibilización en cooperación con las organizaciones de la sociedad civil. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تعتمد إندونيسيا جميع التدابير المناسبة لاستئصال هذه الممارسة المستمرة بوسائل من بينها تنظيم حملات لإذكاء الوعي بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني(71).
    el CAT recomendó que Indonesia adoptase medidas para establecer un sistema de asistencia letrada eficaz y gratuito, en particular en beneficio de las personas en situación de riesgo o pertenecientes a grupos vulnerables. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تتخذ إندونيسيا التدابير الكفيلة بتوفير نظام فعال للمساعدة القانونية المجانية، خاصة لفائدة الأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى فئات مستضعفة(95).
    el CAT recomendó que el Ecuador adoptara las medidas necesarias para garantizar la integridad física de la población civil en las provincias fronterizas del norte; y velara por que se investigaran las muertes y abusos cometidos en esa región y se enjuiciara a los autores de esos actos. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تتخذ إكوادور تدابير تكفل سلامة السكان المدنيين البدنية في المحافظات الممتدة على الحدود الشمالية للبلاد؛ وأن تضمن إجراء تحقيقات في ما يُرتكب في هذه المنطقة من جرائم قتل وانتهاكات وتقديم الجُناة إلى العدالة(49).
    el CAT recomendó que Finlandia examinara la detención, incluida su duración, de los solicitantes de asilo, migrantes irregulares y otros extranjeros en el centro de Metsälä, así como en centros de detención de la policía y la guardia fronteriza, proporcionara a esos reclusos las salvaguardias legales fundamentales y estableciera un mecanismo de denuncias en relación con las condiciones de detención. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تراجع فنلندا ظروف وفترة احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين وغيرهم من الأجانب في مركز ميتسالا وفي مخافر الشرطة ومرافق الاحتجاز التابعة لحرس الحدود، وأن توفر لهم الضمانات القانونية الأساسية وأن تُنشئ آلية لتقديم الشكاوى المتعلقة بظروف الاحتجاز(64).
    46. el CAT recomendó que Finlandia velara por que su ordenamiento jurídico garantizara que la víctima de un acto de tortura obtuviera reparación y tuviera derecho jurídicamente exigible a una indemnización justa y adecuada, y que se pusiera a disposición de todas esas víctimas, en cualquier contexto, medidas de rehabilitación plena. UN 46- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تضمن فنلندا في نظامها القانوني إنصاف ضحايا التعذيب وتمتعهم بحق قابل للإنفاذ في تعويض عادل ومناسب وإتاحة فرصة إعادة التأهيل الكامل لجميع هؤلاء الضحايا، في جميع الأماكن(89).
    el Comité contra la Tortura recomendó que Burundi adoptara prácticas conformes a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos y tomara medidas inmediatas para reducir el hacinamiento en las cárceles. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تعتمد بوروندي ممارسات تتوافق وقواعد الأمم المتحدة الدنيا لمعاملة السجناء وأن تتخذ خطوات فورية لتخفيف الاكتظاظ في السجون(90).
    el Comité contra la Tortura recomendó que Burundi elevara la edad de responsabilidad penal (actualmente de 13 años) y garantizara el buen funcionamiento de un sistema de justicia de menores conforme a las normas de las Naciones Unidas. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن ترفع بوروندي السن الأدنى للمسؤولية الجنائية (13 سنة حاليا)، وتكفل حسن أداء قضاء الأحداث وفقاً لمعايير الأمم المتحدة(97).
    18. el Comité contra la Tortura recomendó que el Reino Unido aplicara los artículos 2 y 3 de la Convención, según resultara apropiado, con respecto a los traslados de un detenido bajo su custodia a la custodia, de facto o de jure, de cualquier otro Estado. UN وإجراءات استئنافية(). 18- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تُطبِّق المملكة المتحدة المادة 2 و/أو المادة 3 من الاتفاقية، حسب مقتضى الحال، على عمليات نقل المحتجزين تحت عهدتها إلى عهدة أي دولة أخرى، بحكم الواقع أو القانون().
    el CAT recomendó al Estado que adoptara medidas adecuadas para evitar la agresión sexual en todos sus centros de detención. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تنفذ الدولة التدابير المناسبة لمنع جميع أشكال العنف الجنسي في جميع مراكز الاحتجاز(104).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus