"وأوصى الخبراء بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los expertos recomendaron que
        
    • los expertos recomiendan que
        
    los expertos recomendaron que las medidas que podría adoptar la comunidad internacional estuvieran orientadas a: UN وأوصى الخبراء بأن الإجراءات المحتملة من جانب المجتمع الدولي يمكن أن تركز على:
    los expertos recomendaron que el fiscal utilizase su discreción en relación con las investigaciones, las acusaciones y los enjuiciamientos, teniendo plenamente en cuenta el doble objetivo de responsabilidad individual y reconciliación nacional en Camboya. UN وأوصى الخبراء بأن يمارس المدعي العام حق التصرف فيما يخص التحقيقات ولوائح الاتهام والمحاكمات، آخذا في الاعتبار الكامل الهدف المزدوج المتمثل في المساءلة الفردية وتحقيق المصالحة الوطنية في كمبوديا.
    los expertos recomendaron que la UNCTAD siguiera procurando determinar los medios por los cuales las TIC y el comercio electrónico podían crear nuevas oportunidades económicas para la mujer. UN وأوصى الخبراء بأن يواصل الأونكتاد أعماله في تحديد السبل والوسائل التي يمكن بها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية أن تنشئا فرصاً اقتصادية جديدة للنساء.
    2. los expertos recomendaron que existiera complementariedad entre las normas voluntarias sobre los SOMA y las medidas reglamentarias. UN ٢- وأوصى الخبراء بأن يكون هناك تكامل بين المعايير الطوعية بشأن نظم اﻹدارة البيئية والتدابير التنظيمية.
    44. los expertos recomiendan que el ACNUDH, en cooperación con el Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas de las Naciones Unidas, organice seminarios para estudiar la situación de los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos en Asia y África. UN 44- وأوصى الخبراء بأن تنظم المفوضية حلقات دراسية بالتعاون مع الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية لغرض دراسة حالة المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة في آسيا وأفريقيا.
    Sería útil contar con métodos de observar los resultados, y los expertos recomendaron que la UNCTAD se encargara de ponerlos a punto, por sí sola o en colaboración con instituciones que ofrecían programas de formación en comercio electrónico y esferas conexas. UN وسيكون من المفيد تعريف سبل ملاحظة النتائج؛ وأوصى الخبراء بأن يقوم اﻷونكتاد، بمفرده أو بالاشتراك مع المعاهد التي تقدم التدريب في مجال التجارة اﻹلكترونية والمجالات ذات الصلة، بتحديد هذه السبل.
    los expertos recomendaron que el fiscal apreciara discrecionalmente las investigaciones, autos de acusación y juicios, teniendo plenamente en cuenta los dos objetivos conexos de exigencia de responsabilidad individual y de reconciliación nacional en Camboya. UN وأوصى الخبراء بأن يمارس المدعي العام سلطته التقديرية فيما يخص التحقيقات ولوائح الاتهام والمحاكمات، آخذاً في الاعتبار الكامل الهدف المزدوج المتمثل في المساءلة الفردية وتحقيق المصالحة الوطنية في كمبوديا.
    los expertos recomendaron que la UNCTAD y otras organizaciones internacionales investigaran los problemas análogos y prestaran la asistencia técnica necesaria para resolverlos. UN وأوصى الخبراء بأن يقوم الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية ببحث مشاكل مماثلة وتوفير المساعدة التقنية اللازمة لمعالجة المشكلة.
    los expertos recomendaron que se examinara con carácter prioritario la organización de un seminario de expertos sobre el derecho a la educación, su marco normativo y su cumplimiento. UN وأوصى الخبراء بأن يتم على سبيل الأولوية تناول مسألة تنظيم حلقة دراسة للخبراء بشأن الحق في التعليم وإطاره المعياري وتطبيقه.
    Al respecto, los expertos recomendaron que se elaborara un cuestionario anual abreviado que contuviera un conjunto básico de preguntas y un módulo temático especial que sería diferente todos los años. UN وأوصى الخبراء بأن يتحقّق هذا بوضع استبيان مختصر يحتوي على مجموعة أسئلة أساسية يُضطلع بالرد عليها سنوياً، جنباً إلى جنب مع نميطة مواضيعية تتغير كل سنة تبعاً للظروف.
    12. los expertos recomendaron que la UNCTAD efectúe un estudio de los instrumentos empleados para determinar las necesidades y evaluar los efectos de las políticas y los programas de apoyo y difundir aquellos instrumentos entre los países interesados. UN ٢١- وأوصى الخبراء بأن يجري اﻷونكتاد دراسة استقصائية لﻷدوات المتاحة لتقدير الاحتياجات وتقييم آثار السياسات وبرامج الدعم ونشرها فيما بين البلدان المهتمة.
    68. los expertos recomendaron que, en futuras evaluaciones similares, se utilizaran normalmente datos de otras fuentes, incluidas reseñas regionales de la situación, para complementar los datos oficiales suministrados por los Estados Miembros y los análisis correspondientes. UN 68- وأوصى الخبراء بأن تستخدم بانتظام البيانات الواردة من مصادر أخرى، بما في ذلك الاستعراضات العامة للوضع الإقليمي، في التقييمات المقبلة لتكميل البيانات الرسمية التي تقدمها الدول الأعضاء، والتحاليل المتصلة بها.
    16. los expertos recomendaron que la iniciativa Aid for Trade (Ayuda por Comercio) tratara de integrar la inversión como componente importante, adoptar políticas para promover la transferencia de tecnología y el desarrollo empresarial y consolidar las cadenas productivas. UN 16- وأوصى الخبراء بأن تسعى مبادرة " المعونة مقابل التجارة " إلى دمج الاستثمار بوصفه أحد مقوماتها الهامة، وأن تشمل سياسات لتعزيز نقل التكنولوجيا وتطوير مؤسسات الأعمال وتوحيد السلاسل الإنتاجية.
    los expertos recomendaron que los Estados Parte identificaran los modelos de autorregulación existentes y elaboraran códigos de conducta profesional (artículo 8). UN وأوصى الخبراء بأن تحدد الدول الأطراف نماذج التنظيم الذاتي القائمة وتضع مدونات قواعد السلوك المهني (المادة 8).
    9. los expertos recomendaron que los gobiernos faciliten la interconexión entre los proveedores de servicios, con el fin de impulsar la eficiencia y eficacia de la infraestructura de apoyo en los ámbitos federal, regional y local, y proporcionen ayudas públicas para la realización de estudios de mercado, actividades de promoción del comercio y programas de difusión de tecnología UN ٩- وأوصى الخبراء بأن تقوم الحكومات بتيسير الربط الشبكي فيما بين موردي الخدمات للاسهام في كفاءة وفعالية الهياكل اﻷساسية للدعم على الصعيد الاتحادي والاقليمي والمحلي وتوفير المساعدة الحكومية للبحوث بشأن أنشطة التسويق وتعزيز التجارة وبرامج نشر التكنولوجيا.
    11. los expertos recomendaron que la UNCTAD, basándose en estudios monográficos, estudie unos mecanismos eficaces para promover el diálogo, en particular mecanismos que permitan alcanzar el equilibrio, la transparencia, la integridad de la representación y un impacto efectivo sobre la elaboración y aplicación de las políticas, y presente un informe al respecto. UN ١١- وأوصى الخبراء بأن يقوم اﻷونكتاد باستعراض الدراسات الافرادية المتعلقة باﻵليات الفعالة لتعزيز الحوار وتقديم تقارير بشأنها مع الاشارة بصفة خاصة إلى اﻵليات الكفيلة بتحقيق التوازن والشفافية، وتكامل التمثيل، والتأثير الفعال على صياغة وتنفيذ السياسات العامة.
    4. los expertos recomendaron que la Conferencia estableciera un grupo de trabajo de composición abierta sobre la aplicación de la Convención y sus Protocolos con miras a estudiar opciones relativas a un mecanismo apropiado y eficaz que le prestara asistencia en el examen de la aplicación de la Convención y sus Protocolos, tan pronto como fuera viable, habida cuenta de la importancia que el asunto revestía para todos los Estados Miembros. UN 4- وأوصى الخبراء بأن ينشئ المؤتمر فريقاً عاملاً مفتوح العضوية يُعنى بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها بهدف استكشاف الخيارات المتعلقة بإيجاد آلية مناسبة وفعّالة تساعد المؤتمر في استعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، في أقرب وقت ممكن، مع مراعاة أهمية المسألة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    27. los expertos recomendaron que las economías en desarrollo se centraran no solo en atraer IED, sino también en objetivos de desarrollo más holísticos, en la diversificación y en la modernización tecnológica para beneficiarse realmente de su participación en cadenas de valor internacionales. UN 27- وأوصى الخبراء بأن تركّز الاقتصادات النامية لا على كيفية جذب الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب، وإنما أيضاً على الأهداف الإنمائية الأكثر شمولاً، وعلى التنويع والتطوير التكنولوجي، بغية الاستفادة الفعلية من المشاركة في سلاسل القيمة الدولية.
    68. los expertos recomendaron que la UNCTAD coordinara su labor sobre presentación de informes con otras entidades, como el PNUMA y la Iniciativa mundial de presentación de informes, y que la labor sobre contabilidad ambiental e indicadores de ecoeficiencia se señalara a la atención de la Federación Internacional de Contables (IFAC) y se divulgara ampliamente, por ejemplo, mediante la enseñanza a distancia. UN 68- وأوصى الخبراء بأن ينسق الأونكتاد أعماله في مجال وضع التقارير مع مبادرات أخرى، تشمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومبادرة الإبلاغ العالمية، وأن يُبلغ الاتحاد الدولي للمحاسبين بالأعمال المنجزة في مجال المحاسبة البيئية ومؤشرات الكفاءة الإيكولوجية وأن تُعمم هذه الأعمال على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال مرافق التعلم من بعد.
    31. los expertos recomiendan que los Estados evalúen e incorporen en sus respectivos sistemas jurídicos los derechos reconocidos en los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos, así como las normas internacionales de derechos humanos relativas a los derechos de las naciones y pueblos indígenas divididos por fronteras internacionales. UN 31- وأوصى الخبراء بأن تقوم الدول بإجراء عملية تقييم للحقوق المعترف بها في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة، وكذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الشعوب والأمم الأصلية التي تفصل بينها حدود دولية، وإدماج هذه الحقوق في النظم القانونية الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus