"وأوصى الفريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Grupo recomendó
        
    • el Grupo ha recomendado
        
    • recomendó que
        
    • el equipo recomendó
        
    • se recomendó
        
    • el UNCT recomendó
        
    • ONU-Uruguay recomendó
        
    • el Grupo había recomendado
        
    el Grupo recomendó que se indemnizaran 179 reclamaciones y no recomendó indemnización en el caso de 13.028 reclamaciones. UN وأوصى الفريق بالتعويض بالنسبة إلى 179 مطالبة ولم يوص بهذا التعويض في 028 13 مطالبة.
    el Grupo recomendó que se indemnizaran 179 reclamaciones y no recomendó indemnización en el caso de 13.028 reclamaciones. UN وأوصى الفريق بالتعويض بالنسبة إلى 179 مطالبة ولم يوص بهذا التعويض في 028 13 مطالبة.
    el Grupo recomendó al Secretario Ejecutivo la reclasificación de esas cinco reclamaciones a otras categorías para que fuesen examinadas. UN وأوصى الفريق بأن يحيل الأمين التنفيذي خمس من هذه المطالبات إلى فئات أخرى من المطالبات لاستعراضها.
    En consecuencia, el Grupo ha recomendado esa indemnización en casos individuales. UN وأوصى الفريق بالتعويض وفقاً لذلك في حالات منفردة.
    el equipo recomendó firmemente que se prestara atención a las proyecciones en la próxima comunicación. UN وأوصى الفريق بقوة بالاهتمام باﻹسقاطات في البلاغ القادم.
    se recomendó un sistema de capacitación similar para los oficiales subalternos del cuadro orgánico. UN وأوصى الفريق بتقديم تدريب مماثل للموظفين الفنيين المبتدئين.
    El UNCT recomendó que se reexaminara el proceso de selección de los miembros de la Comisión, cuya capacidad en su conjunto era necesario consolidar. UN وأوصى الفريق بمراجعة عملية اختيار ممثلي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    el Grupo recomendó que la Asamblea General decidiera cuanto antes sobre el momento apropiado para la realización de esos exámenes. UN وأوصى الفريق بأن تقرر الجمعية العامة الوقت الملائم لاجراء هذه الاستعراضات في موعد مبكر.
    el Grupo recomendó que los gobiernos incluyeran la educación sobre los derechos humanos en los programas de estudios. UN وأوصى الفريق بأن تقوم الحكومات بادراج تعليم حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية.
    el Grupo recomendó que se siguiera estudiando la viabilidad y las modalidades de intercambio en esa esfera. UN وأوصى الفريق بإجراء مزيد من الاستكشاف لجدوى وطرائق التبادل في هذا المجال.
    el Grupo recomendó que se siguiera estudiando la viabilidad y las modalidades de intercambio en esa esfera. UN وأوصى الفريق بإجراء مزيد من الاستكشاف لجدوى وطرائق التبادل في هذا المجال.
    el Grupo recomendó, entre otras cosas, que el Secretario General alentara y facilitara el establecimiento de vínculos de comunicación y otros contactos entre las organizaciones encargadas de la verificación. UN وأوصى الفريق اﻷمين العام بأن يقوم، في جملة أمور، بالتشجيع على تطوير قنوات الاتصال وغيرها من سبل الاتصال فيما بين المنظمات المعنية بتنفيذ التحقق وتيسيره.
    el Grupo recomendó que un coordinador de la Secretaría se encargara de actualizar la información relativa a los artículos que aún no se habían restituido. UN وأوصى الفريق بأن يتولى مركز تنسيق في اﻷمانة العامة مسؤولية استكمال المعلومات المتعلقة بالمواد التي لم تتم إعادتها بعد.
    el Grupo recomendó indemnización para 817 reclamaciones y no recomendó indemnización para las otras 2. UN وأوصى الفريق بتقديم تعويض إلى 817 مطالبة ولم يوص بأي تعويض فيما يخص مطالبتين أخريين.
    el Grupo recomendó indemnización en 11.884 reclamaciones y no recomendó indemnización en 4.559. UN وأوصى الفريق بتعويض في 884 11 مطالبة ولم يوص بتعويض في 559 4 مطالبة.
    el Grupo recomendó el pago de una indemnización respecto de 14.976 reclamaciones, pero no así de otras 155 reclamaciones. UN وأوصى الفريق بتعويض في 976 14 مطالبة ولم يوص بتعويض في 155 مطالبة.
    el Grupo ha recomendado el pago de una indemnización en razón de que la lesión al niño fue causada directamente por las operaciones militares del Iraq en el contexto de la ocupación de Kuwait. UN وأوصى الفريق بمنح تعويض على أساس أن إصابة الطفل كانت نتيجة مباشرة لعمليات العراق العسكرية في إطار احتلاله للكويت.
    En consecuencia, el Grupo ha recomendado esa indemnización en casos individuales. UN وأوصى الفريق بالتعويض وفقاً لذلك في حالات منفردة.
    El equipo recomendó que el OOPS registrase a los refugiados palestinos en el Iraq y que les prestase servicios básicos. UN وأوصى الفريق بأن تسجل الأونروا اللاجئين الفلسطينيين الموجودين في العراق وأن تقدم لهم الخدمات الأساسية.
    ONU-Uruguay recomendó implementar programas de accesibilidad para personas con discapacidad y de inclusión de niños y adolescentes con discapacidades. UN وأوصى الفريق بتنفيذ برامج لتيسير إمكانية وصول ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة وبرامج لإدماج الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة.
    el Grupo había recomendado asimismo que, con el tiempo, se ampliara el estudio para abarcar a las organizaciones no gubernamentales. UN وأوصى الفريق كذلك بأن تشمل الدراسة الاستقصائية على المدى الطويل المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus