"وأوضح الأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Secretario
        
    el Secretario General indicó asimismo que se estaba intentando explotar todo el potencial del CAC: UN وأوضح الأمين العام كذلك أنه يجري بذل جهود للاستفادة من كامل إمكانيات اللجنة، باعتبارها:
    En su discurso, el Secretario General señaló que el nuevo impulso dado a la Conferencia este año había sido posible gracias a los cambios realizados en los métodos de trabajo. UN وأوضح الأمين العام في بيانه أن المؤتمر شهد زخماً جديداً هذا العام نتيجة التغييرات التي أدخلناها على أساليب عملنا.
    el Secretario General ha dejado en claro que ya es hora de actuar, opinión que compartimos plenamente. UN وأوضح الأمين العام أنه قد آن الأوان لاتخاذ إجراء، وهو رأي نشاطره إياه تماما.
    el Secretario General explica que las actividades emprendidas durante el período al que se refiere el presente informe pueden dividirse en dos fases claramente diferenciadas. UN وأوضح الأمين العام أن الأنشطة المضطلع بها خلال فترة الأداء تندرج ضمن مرحلتين منفصلتين.
    el Secretario General indica que la gran diferencia se debe a la considerable reducción del nivel de contrataciones durante el período al que se refiere el informe. UN وأوضح الأمين العام أن الفرق الكبير يرجع إلى انخفاض مستوى الاستقدام خلال فترة الأداء.
    el Secretario General indicó que la plantilla detallada reflejaría las necesidades específicas para todo el mandato de la misión. UN وأوضح الأمين العام بأن الجدول التفصيلي لملاك الموظفين سيعكس الاحتياجات المحددة التي تلزم البعثة طيلة اضطلاعها بولايتها.
    el Secretario General indica que el aumento obedece principalmente a la necesidad de reemplazar equipos obsoletos. UN وأوضح الأمين العام أن العامل الرئيسي الذي أسهم في هذه الزيادة هو الحاجة إلى استبدال المعدات العتيقة.
    el Secretario indicó que comprobaría el efecto de las medidas de ahorro, aunque indicó que algunos gastos, como los de personal, eran de carácter inelástico. UN وأوضح الأمين أنه سيرصد أثر تدابير خفض التكاليف، ولكنه أشار إلى أنَّ بعض التكاليف، مثل تكاليف الموظفين، لا هوادة فيها.
    el Secretario General informó de que, en 2012, el ACNUR había presidido dos reuniones en Ginebra destinadas a examinar el programa de medidas de esa índole. UN وأوضح الأمين العام بأن المفوضية ترأست اجتماعين عقدا في جنيف في عام 2012 لاستعراض برنامج تدابير بناء الثقة.
    el Secretario General informó de que las diversas interpretaciones del mandato seguían constituyendo un problema para las actividades civiles sustantivas de la MINURSO. UN 30 - وأوضح الأمين العام أن الاختلافات في تفسير الولاية لا تزال تعرقل الأنشطة المدنية الفنية التي تضطلع بها البعثة.
    el Secretario General señaló que más de la mitad de la población necesitaba asistencia humanitaria de forma inmediata y que casi un millón de personas se habían visto desplazadas. UN وأوضح الأمين العام أن أكثر من نصف السكان يحتاجون إلى مساعدة إنسانية فورية وأن نحو مليون شخص قد شُردوا.
    Según el Procurador General, las detenciones practicadas por la policía administrativa constituyen abuso de autoridad, y el Secretario Permanente de Seguridad Interna indicó que en el pasado se habían impuesto a jefes y oficiales de distrito medidas disciplinarias por abuso de autoridad. UN وأوضح الأمين الدائم للأمن الداخلي أنه اتخذ إجراءات تأديبية بحق بعض رؤساء الشرطة الإدارية وضباط شرطة الأقاليم في وقت ما بسبب التعسف في استخدام السلطة.
    el Secretario General dejó claro que no existía ninguna otra alternativa para resolver el conflicto entre Israel y los palestinos por medios pacíficos y manifestó que estaba dispuesto a desempeñar una función en tal empresa. UN وأوضح الأمين العام أنه لا يوجد بديل لتسوية الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين بالوسائل السلمية، وأعلن استعداده للقيام بدور في هذا المسعى.
    el Secretario Ejecutivo explicó que todavía se estaba debatiendo con el Gobierno del país huésped la solución que se daría a la cuestión del espacio de oficina necesario para la secretaría de la Convención a mediano plazo. UN وأوضح الأمين التنفيذي أن إيجاد حل لضرورة توفير حيز مكتبي ملائم لأمانة الاتفاقية على الأمد المتوسط لا يزال قيد المناقشة مع الحكومة المضيفة.
    el Secretario General señaló que esa forma de llegar a una solución política daría a cada una de las partes algo de lo que quiere, pero no todo, y seguiría el precedente, aunque no necesariamente los mismos arreglos territoriales, de la división convenida en 1976 entre Marruecos y Mauritania. UN وأوضح الأمين العام أن اتباع هذا الأسلوب في السعي من أجل حل سياسي من شأنه أن يمنح كل طرف بعض، ولكن لا كل، ما يريده، وسيتبع سابقة التقسيم المتفق عليها في 1976 بين المغرب وموريتانيا، ولكن ليس بالضرورة نفس الترتيبات الإقليمية.
    el Secretario General, de forma similar, dejó claro que debe permitirse a todos los participantes en la Convención Nacional que se expresen libre y abiertamente y sin ninguna restricción sobre los temas que se traten. UN وأوضح الأمين العام أيضاً أنه يجب أن تُتاح لجميع الأطراف المشاركة في المؤتمر الوطني أن تتحدث حول القضايا المطروحة بحرية وصراحة وبدون قيود.
    68. el Secretario aclaró que la Conferencia tenía el mandato de concertar mecanismos de cooperación con las organizaciones regionales y otras organizaciones pertinentes. UN 68- وأوضح الأمين أن الولاية المسندة إلى المؤتمر هي الاتفاق على آليات التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة والمنظمات الأخرى.
    En su mensaje, el Secretario General dejó claro que la desertificación y la degradación de las tierras eran un problema mundial complejo con consecuencias medioambientales, sociales y económicas a largo plazo. UN وأوضح الأمين العام في خطابه أن التصحر وتدهور التربة يمثلان تحديا عالميا معقدا تترتب عليه انعكاسات اجتماعية و اقتصادية وبيئية طويلة الأجل.
    el Secretario General también indica que las necesidades derivadas de las medidas adoptadas para asegurar el cumplimiento del artículo 9 de la Convención se tendrán en cuenta en la renovación de las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وأوضح الأمين العام أيضا أن الاحتياجات الناجمة عن التدابير المتخذة لضمان الامتثال للمادة 9 من الاتفاقية ستُؤخذ بعين الاعتبار ضمن عملية تجديد مرافق الأمم المتحدة.
    142. el Secretario Ejecutivo explicó que todavía no se había encontrado con el Gobierno anfitrión una solución aceptable a la actual escasez de espacio de oficinas. UN 142- وأوضح الأمين التنفيذي أنه لم يتم التوصل بعد مع الحكومة المضيفة إلى حل مقبول لنقص أماكن المكاتب في الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus