"وأوعزت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dio instrucciones
        
    • y encargó
        
    • y autorizó
        
    • ha dado instrucciones
        
    • e instruyó
        
    • y ordenó
        
    La Comisión dio instrucciones en tal sentido a la subcomisión establecida para examinar la presentación de Australia. UN وأوعزت اللجنة إلى اللجنة الفرعية المنشأة أن تدرس الطلب المقدم من أستراليا وفق ما تقرر.
    El Gobierno dio instrucciones a los organismos que efectúan los gastos para que se ajusten a las recomendaciones del FMI, especialmente en lo que respecta a la reducción de los gastos ordinarios. UN وأوعزت الحكومة إلى الوكالات التي تتولى الإنفاق بشأن امتثال توصيات صندوق النقد الدولي، ولا سيما لتقليص النفقات المتكررة.
    La Presidencia dio instrucciones a los organismos de seguridad de todos los estados fronterizos para que prestaran su pleno apoyo a la labor de la Comisión de Fronteras. UN وأوعزت الرئاسة إلى الوكالات الأمنية في جميع الولايات الحددوية بتقديم الدعم الكامل إلى اللجنة فيما تقوم به من عمل.
    El tribunal de apelación confirmó esa decisión y encargó al Beth Din que procediera al arbitraje con arreglo a un calendario fijo, o que indicara claramente su negativa a entender en el asunto. UN وأكّدت محكمة الاستئناف هذا القرار وأوعزت إلى المحكمة الحَبريّة بأن تمضي قدما في التحكيم على أساس جدول زمني ثابت أو أن تبيّن صراحة رفضها التصدي لهذه المسألة.
    23. Al final de su séptima reunión, el CRIC aprobó el proyecto de informe sobre la reunión y autorizó al Relator a que, con la asistencia de la secretaría y según procediera, ultimara el informe. UN 23- واعتمدت اللجنة، في نهاية دورتها السابعة، مشروع تقرير الدورة وأوعزت إلى المقرر بأن يضعه في صيغته النهائية، بمساعدة الأمانة، حسب الاقتضاء.
    El Gobierno de Rwanda ha dado instrucciones a todos sus órganos para que cumplan esa decisión. UN وأوعزت حكومة رواندا إلى جميع الهيئات الحكومية ذات الصلة بتنفيذ هذا القرار.
    El Comité acordó promover la ratificación del Convenio Nº 111 de la OIT (relativo a la discriminación en el empleo) e instruyó a un subgrupo para que se pusiera a estudiar nuevamente la factibilidad de ratificar otros convenios. UN وقد وافقت اللجنة على العمل في سبيل التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 (لمكافحة التمييز في العمل) وأوعزت لفريق فرعي باستئناف العمل على استعراض جدوى الاتفاقيات الأخرى من أجل التصديق عليها.
    El Gobierno dio instrucciones a la Oficina del Canciller de Justicia para tratar de llegar a un acuerdo con el Sr. Agiza sobre la cuestión de la indemnización. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    El Gobierno dio instrucciones a la Oficina del Canciller de Justicia para tratar de llegar a un acuerdo con el Sr. Agiza sobre la cuestión de la indemnización. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    El Gobierno dio instrucciones a la Oficina del Canciller de Justicia para tratar de llegar a un acuerdo con el Sr. Agiza sobre la cuestión de la indemnización. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    El Gobierno dio instrucciones a la Oficina del Canciller de Justicia para tratar de llegar a un acuerdo con el Sr. Agiza sobre la cuestión de la indemnización. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    El Gobierno dio instrucciones a la Oficina del Canciller de Justicia para tratar de llegar a un acuerdo con el Sr. Agiza sobre la cuestión de la indemnización. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    El Gobierno dio instrucciones a la Oficina del Canciller de Justicia para tratar de llegar a un acuerdo con el Sr. Agiza sobre la cuestión de la indemnización. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    El Gobierno dio instrucciones a la Oficina del Canciller de Justicia para tratar de llegar a un acuerdo con el Sr. Agiza sobre la cuestión de la indemnización. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    El Tribunal Superior consideró que no disponía de información suficiente para pronunciarse sobre el acceso al hijo de menos edad y dio instrucciones a las partes para que intentaran llegar a un acuerdo a los efectos de establecer un procedimiento para resolver el asunto en el plazo de 30 días. UN وقد قضت المحكمة العليا بأنه لا توجد معلومات كافية تسمح باتخاذ قرار بشأن رؤية الطفل الأصغر وأوعزت إلى الطرفين بالتماس الاتفاق على عملية لفضّ المسألة في غضون 30 يوماً.
    66. En su 45º período de sesiones, celebrado en 2012,la Comisión convino en estudiar la posibilidad de publicar documentos de orientación sobre diversos temas para apoyar la aplicación y utilización de la Ley Modelo y encargó a la Secretaría que realizase un estudio sobre los temas que aún no se habían tratado adecuadamente y que tal vez merecieran tales documentos de orientación. UN 66- اتَّفقت اللجنة، في دورتها الخامسة والأربعين، المنعقدة عام 2012، على استكشاف إمكانية إصدار ورقات إرشادية بشأن عدة مواضيع لتعزيز تنفيذ القانون النموذجي واستخدامه،() وأوعزت إلى الأمانة أن تعد دراسة حول المواضيع التي لم تُتَناول بعد بدرجة كافية وقد تسوغ إصدار ورقات من هذا القبيل.
    En noviembre de 2000, el Comité de Igualdad Social del Consejo de Ministros (SEQ) convino en la necesidad de coordinar las encuestas sociales de todos los ministerios y encargó a SMZ que reuniese un comité de organismos oficiales que examinara el programa de encuestas sociales y las posibilidades de aplicar un programa de encuestas sociales para atender mejor la necesidad de información de las autoridades y de la comunidad. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر عام 2000، وافقت لجنة مجلس الوزراء المعنية بالعدالة الاجتماعية على ضرورة تنسيق الدراسات الاستقصائية الاجتماعية في الحكومة بأسرها، وأوعزت إلى إدارة احصاءات نيوزيلندا أن تعقد اجتماعا للجنة من الوكالات لاستعراض البرنامج القائم للدراسات الاستقصائية الاجتماعية وإمكانيات وضع برنامج للدراسات الاستقصائية الاجتماعية لتحسين تلبية احتياجات الحكومة والمجتمع المحلي من المعلومات.
    22. Al final de su novena reunión, el CRIC aprobó el proyecto de informe sobre la reunión y autorizó al Relator a que, con la asistencia de la secretaría y según procediera, ultimara el informe. UN 22- واعتمدت اللجنة، في نهاية دورتها التاسعة، مشروع تقرير الدورة وأوعزت إلى المقرر بأن يضعه في صيغته النهائية، بمساعدة الأمانة، حسب الاقتضاء.
    23. También en su 11ª reunión, el CRIC aprobó el proyecto de informe sobre la reunión y autorizó al Relator a que, en consulta con la Mesa y la secretaría, ultimara el informe. UN 23- واعتمدت اللجنة، في دورتها الحادية عشرة أيضاً، مشروع تقرير الدورة وأوعزت إلى المقرر بأن يضعه في صيغته النهائية، بالتشاور مع المكتب والأمانة.
    En su período de sesiones de 1996, el Comité hizo suya la propuesta de la Secretaría de hacer del diálogo activo una característica de coordinación permanente, y ha dado instrucciones para que esa medida se aplique en la Sede y también en Ginebra y Viena. UN وأقرت اللجنة، في دورتها لعام ١٩٩٦، إقتراح اﻷمانة العامة بجعل الحوار النشط سمة تنسيقية دائمة، وأوعزت باتخاذ إجراءات مماثلة في المقر، وكذلك في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    El Gobierno de la India ha adoptado todas las disposiciones necesarias para señalar la resolución a la atención de las autoridades competentes, y les ha dado instrucciones para que adopten las medidas administrativas necesarias para aplicar la resolución 1390 (2002). UN وقد اتخذت حكومة الهند جميع التدابير اللازمة لتوجيه انتباه السلطات المعنية لأحكام القرار، وأوعزت إليها باتخاذ جميع الإجراءات الإدارية اللازمة لتنفيذ القرار 1390 (2002).
    En 2001, la Presidenta Gloria Macapagal-Arroyo determinó que la microfinanciación sería el pilar de la lucha de su Gobierno contra la pobreza, e instruyó a la Sociedad de Crédito Popular de Filipinas para que concediera créditos a un millón de prestatarios antes de junio de 2004. UN 553- حددت الرئيسة غلوريا ماكاباغال - أرويو في عام 2001 التمويل الصغير كأساس لحملة حكومتها ضد الفقر، وأوعزت إلى المؤسسة الشعبية للتمويل الائتماني بتوفير الائتمانات لمليون مقترض بحلول حزيران/يونيه 2004.
    La Sala de Primera Instancia, teniendo en cuenta el estado avanzado del juicio existente, denegó la acumulación y ordenó que ambos juicios se tramitaran por separado. UN لكن الدائرة الابتدائية رفضت طلب ضم القضيتين بالنظر إلى المرحلة المتقدمة التي بلغتها القضية المنظور فيها، وأوعزت بإجراء كل محاكمة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus