"وأولئك الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los que
        
    • y quienes
        
    • Y aquellos que
        
    • las personas que
        
    • y las que
        
    • y a quienes
        
    • y personas que
        
    • a los que
        
    • y de los que
        
    • o los que
        
    • de quienes
        
    • y las personas
        
    • que se encuentran
        
    • y aquellas que
        
    • de aquellos que
        
    iii) La coexistencia pacífica entre los damnificados reasentados y los que permanecieron en las colinas; UN ' 3` التآلف بين المنكوبين الذين أُعيدَ توطينهم وأولئك الذين ظلوا في التلال؛
    Sobre el terreno, hay un enfrentamiento entre los signatarios del Acuerdo de Paz y los que se oponen a él. UN وعلى أرض الواقع، تم تحديد خطوط المعركة بين أولئك الذين وقَّعوا اتفاق سلام دارفور وأولئك الذين يعارضونه.
    Debería evitarse el estancamiento entre quienes dan prioridad al desarme y quienes lo dan a la no proliferación. UN ينبغي تفادي الخلاف بين أولئك الذين يعطون الأولوية لنزع السلاح وأولئك الذين يعطونها لعدم الانتشار.
    Se puede decir que actualmente hay una carrera entre los que apoyan el proceso de Bonn Y aquellos que desean que fracase. UN وقد يُقال الآن إن ثمة سباقا بين أولئك الذين يؤيدون عملية بون وأولئك الذين يتمنون فشلها.
    las personas que sufren hambre son más vulnerables a las enfermedades y enfrentan también una disminución en su capacidad de trabajo. UN وأولئك الذين يعانون من الجوع هم أكثر الناس تعرضاً للإصابة بالأمراض كما أن قدراتهم على العمل تتضاءل باستمرار.
    El vínculo entre las organizaciones delictivas y las que trafican con armas ilícitas está ampliamente reconocido. UN وإن الصلة بين منظمات إجرام وأولئك الذين يتعاملون باﻷسلحة على نحو غير مشروع أصبحت معروفة على نطاق واسع.
    La ciudad ha sido tomada y los que no huyeron fueron martirizados. Open Subtitles تم الاستيلاء علي المدينة وأولئك الذين لم يفرّوا قد استشهدوا
    y los que quieran ser maliciosos que se despidan de sus empleos. Open Subtitles وأولئك الذين يريدون أن يكونوا ملاعين بإمكانهم أن يودعوا وظائفهم
    Asimismo, sería necesario ocuparse de la suerte de otros niños, como los que son utilizados en la pornografía, los que trabajan y los que viven en la calle. UN كما يجب الاهتمام بمصير أطفال آخرين مثل أولئك الذين يستغلون ﻷغراض جنسية وأولئك الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    Los conscriptos y los que realizan un trabajo alternativo tienen iguales derechos y obligaciones, pero la duración de la conscripción es de 18 meses, mientras que la del trabajo alternativo es de 24 meses. UN ويتمتع المجندون العسكريون وأولئك الذين ينفذون عملا بديلا بذات الحقوق وعليهم ذات الواجبات، علما بأن مدة الخدمة للمجندين العسكريين هي ٨١ شهرا، بينما مدة العمل البديل هي ٤٢ شهرا.
    A todos los niveles hay organizaciones que velan por los intereses de los desplazados, los retornados y los que han optado por un asentamiento diferente. UN فهناك منظمات على جميع المستويات تعمل لصالح المشردين، والعائدين وأولئك الذين اختاروا التوطين البديل.
    Los narcotraficantes se dividen entre los que producen drogas, los que las entregan y los que las venden. UN ويمكن تقسيم المتجرين غير الشرعيين إلى أولئك الذين ينتجونها وأولئك الذين يقومون بإيصالها وأولئك الذين يبيعونها.
    y quienes estamos alrededor nos instruimos, nos volvemos más abiertos y tolerantes de los diferentes puntos de vista. TED وأولئك الذين يحيطون بهم يصبحون بدورهم مثقفين أكثر، وأكثر انفتاحًا وتسامحًا مع وجهات نظرهم المختلفة.
    Como descendiente del profeta Mahoma y defensor de la fe fue muy respetado en el mundo musulmán, y quienes pertenecemos al mundo cristiano también lo respetábamos. UN وباعتباره من سلالــة النبي محمد وحاميا للدين، كان محترما جدا في العالم اﻹسلامي، وأولئك الذين يعيشون في العالم المسيحي مثلنا احترموه أيضا.
    En ella se define un programa amplio contra los terroristas y quienes les ofrezcan refugio o les presten asistencia y apoyo. UN ويعرض القرار برنامجا شاملا يستهدف الإرهابيين وأولئك الذين يؤونهم ويساعدونهم ويدعمونهم.
    Hay quienes volvieron a sus vidas, Y aquellos que todavía están desplazados después de tantos meses. TED وهناك أولئك الذين عادوا إلى حياتهم، وأولئك الذين هم ما زالوا مشردين بعد أشهر عديدة.
    El error de la política contemporánea oscila entre quienes abrazan la globalización Y aquellos que temen la globalización. TED خط الصدع في السياسة المعاصرة يتمثل بين أولئك الذين يحتضنون العولمة وأولئك الذين يخشونها.
    las personas que en nuestras sociedades no pueden ofrecer garantías para respaldar la obtención de un crédito son fundamentalmente las personas pobres o desfavorecidas. UN وأولئك الذين لا يملكون ضمانات في مجتمعاتنا هم أساسا الفئات الفقيرة والمحرومة، التي تشكل النساء نسبة كبيرة جدا منها.
    Hay dos clases de personas en este mundo... las que miran al pasado y las que miran al futuro. Open Subtitles هناك نوعان من الناس في هذا العالم أولئك الذين ينظرون إلى الوراء وأولئك الذين ينظرون إلى الأمام
    También debe capacitarse a los funcionarios responsables y a quienes se ocupan de los migrantes para que proporcionen orientación práctica e información a los migrantes. UN وينبغي كذلك تدريب الموظفين المسؤولين وأولئك الذين يتعاملون مع المهاجرين على إعطاء المهاجرين توجيهات ومعلومات عملية.
    En esos países, quienes más riesgo corren de sufrir lesiones o muerte en un accidente vial son peatones, ciclistas, motociclistas y personas que utilizan los medios informales de transporte público. UN وأكثر من يتعرض للموت أو الإصابة بحوادث الاصطدام في تلك البلدان هم من المشاة، وراكبي الدراجات الهوائية والنارية وأولئك الذين يستقلون وسائط نقل غير منظمة.
    Se ha encuestado principalmente a funcionarios de los gobiernos y a entidades a los que la CESPAP envía publicaciones a título gratuito. UN ويتركز المستجيبون ضمن المستعملين الحكوميين وأولئك الذين يتلقون منشورات اللجنة على سبيل المجاملة.
    De aquellos con derecho a raciones completas de comida y agua... y de los que solo beberán agua limitada por ahora. Open Subtitles هؤلاء الرجال يحق لهم حصص الغذاء والماء كاملة، وأولئك الذين سيأخذون الماء فقط بالوقت الحالي
    Los niños que más frecuentemente se convierten en soldados son los que proceden de orígenes empobrecidos y marginados o los que han quedado separados de su familia. UN وأكثر اﻷطفال الذين يحتمل أن يصبحوا جنودا هم أولئك المنحدرون من أوساط فقيرة ومهمشة وأولئك الذين أصبحوا منفصلين عن أسرهم.
    Uno de los problemas principales era la negación de los infractores y de quienes tenían la responsabilidad de brindar protección. UN وقال إن إنكار الجناة وأولئك الذين أنيطت بهم مسؤولية الحماية يمثل أحد التحديات الرئيسية.
    Se incluyen en esta categoría los que abandonan la escuela, los inmigrantes y las personas con cambios en su comportamiento sexual. UN وتضم هذه الفئة المتسربين من المدارس والمهاجرين وأولئك الذين يحدث لهم تغييرا في سلوكهم الجنسي.
    Hay indicios de que la microfinanciación puede haber ayudado a las personas con espíritu empresarial y a las que se encuentran en el umbral de la pobreza o por encima de él, en vez de a las personas más pobres. UN وثمة ما يشير إلى أن التمويل المتناهي الصغر ربما كان قد عاد بالفائدة على الأشخاص الذين يملكون مهارات المبادرة الاقتصادية الحرة وأولئك الذين يعيشون حول خط الفقر أو فوقه، عوضا عن أشد الناس فقرا.
    Puedo eliminar a las chicas casadas, y a las que no hablen ingles... ..y aquellas que nunca fui formalmente presentado. Open Subtitles يمكن أن أزيل من القائمة المتزوجات والتي لا يتكلمون الإنجليزية... وأولئك الذين لا يذكرون... حتى أننا تقابلنا.
    Sus falsas historias están escritas con la sangre de los que podrían recordar y de aquellos que buscan la verdad. Open Subtitles تاريخهم الكاذب مكتوبً بدمَ, الذين لربما يتذكرون. وأولئك الذين يبحثون عن الحقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus