"وأولاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en primer lugar
        
    • Y primero
        
    en primer lugar, Armenia debería preguntarse cuáles son las razones que subyacen a esa situación. UN وأولاً وقبل كل شيء، على أرمينيا أن تسأل نفسها عن أسباب هذه الحالة.
    La comisión da las gracias a todos aquellos que cooperaron con ella en el cumplimiento de su mandato, en primer lugar y ante todo a las víctimas y a los testigos de violaciones y abusos de los derechos humanos. UN وهي تُعرب عن امتنانها لجميع من تعاونوا معها أثناء اضطلاعها بولايتها، وأولاً وقبل كل شيء لضحايا انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والشهود عليها.
    en primer lugar, número uno, no tengo placa. Open Subtitles قبل كل شيء، وأولاً ليس لدي جير
    191. Actualmente está en marcha la reforma sanitaria, cuyo objetivo es mejorar el estado de salud física y mental de todos los grupos de la población y aumentar la eficacia de los programas destinados a fines específicos, en primer lugar los relacionados con Chernobil. UN ١٩١- ويجري حالياً تنفيذ اصلاح صحي يستهدف تحسين الصحة البدنية والعقلية لجميع الفئات السكنية واضفاء أقصى قدر من الفعالية على البرامج الخاصة، وأولاً وقبل كل شيء البرامج الخاصة بتشيرنوبيل.
    Y primero tuvieras que estudiarlo y después hacer ejercicios y hacer series de giros. Open Subtitles وأولاً عليكم دراسة النظرية ثم تجرون التمارين مجموعات من تمارين الساقين
    80. en primer lugar los países, independientemente de que sean o no parte en los protocolos facultativos, están comprendidos en el ámbito de los procedimientos especiales, como por ejemplo en materia de torturas, desapariciones, etc. Reciben comunicaciones de estos procedimientos y las contestan. UN 80- وأولاً وقبل كل شيء فإن البلدان، بصرف النظر عما إذا كانت أطرافاً في البروتوكولات الاختيارية أم لا، تندرج ضمن نطاق الإجراءات الخاصة مثل التعذيب، وحالات الاختفاء، إلخ. وهي تتلقى البلاغات من هذه الإجراءات وترد عليها.
    Quiero dar especialmente las gracias a la Secretaría, en primer lugar al Secretario General de la Conferencia, Sr. Sergei Ordzhonikidze, al Sr. Enrique Román Morey y al Sr. Jerzy Zaleski, quienes nos han guiado a través del reglamento y el modo de organizar debidamente la Presidencia. UN وأدين بالشكر الخاص للأمانة، وأولاً وقبل الجميع للأمين العام، السيد سيرجي أورجونيكيدزه، والسيد أنريكه رومان - موري والسيد جيرزي زاليسكي، الذين وجهونا في تطبيق النظام الداخلي وبينوا لنا الطريقة الملائمة لإدارة أعمال الرئاسة.
    31. en primer lugar, las disposiciones de los instrumentos fundamentales de derechos humanos en cuanto al contenido de los informes nacionales, desarrolladas por los propios órganos de supervisión de tratados, obligan a los Estados Partes a facilitar información detallada sobre las medidas relativas al ejercicio de los derechos reconocidos en cada instrumento. UN 31- وأولاً تلزم أحكام الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان المتعلقة بفحوى التقارير الوطنية، في صيغتها المفصلة من قبل هيئات رصد المعاهدات نفسها، الدول الأطراف بتقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتصلة بإعمال الحقوق المكفولة في كل صك من الصكوك.
    32. en primer lugar y ante todo, es fundamental que la población sepa cuántas tierras del Estado y otros recursos naturales se han entregado a las empresas privadas o a los militares del país para su gestión y desarrollo, y con qué finalidades. UN 32- وأولاً وقبل كل شي، من الضروري أن يعلم شعب كمبوديا حجم الأراضي التابعة للدولة وغيرها من الموارد الطبيعية التي خُصصت لشركات خاصة أو للمؤسسة العسكرية في كمبوديا كي تديرها وتستغلها، ولأي أغراض تم ذلك.
    5.2. En cuanto al argumento del Estado Parte de que el caso de la autora fue examinado por " tribunales nacionales competentes " , y en primer lugar por la Junta de Inmigración y Refugiados (JIR), la autora observa que no hay ninguna referencia a que los miembros de la JIR hayan recibido formación sobre los efectos de los traumas o las torturas. UN 5-2 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن " محاكم محلية مختصة " استعرضت قضية صاحبة الشكوى، وأولاً فيما يتعلق بالمجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين، تلاحظ صاحبة الشكوى عدم وجود أدنى إشارة إلى تدريب أعضاء المجلس على آثار الصدمة أو التعذيب.
    5.2. En cuanto al argumento del Estado Parte de que el caso de la autora fue examinado por " tribunales nacionales competentes " , y en primer lugar por la Junta de Inmigración y Refugiados (JIR), la autora observa que no hay ninguna referencia a que los miembros de la JIR hayan recibido formación sobre los efectos de los traumas o las torturas. UN 5-2 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن " محاكم محلية مختصة " استعرضت قضية صاحبة الشكوى، وأولاً فيما يتعلق بالمجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين، تلاحظ صاحبة الشكوى عدم وجود أدنى إشارة إلى تدريب أعضاء المجلس على آثار الصدمة أو التعذيب.
    27. en primer lugar, la Constitución federal reconoce explícitamente que el legado histórico de desigualdad y discriminación sufridas por la mujer en Etiopía había de tenerse en cuenta al evaluar el nivel de protección y disfrute de sus derechos humanos que debía garantizárseles al formular ese instrumento. UN 27- وأولاً وقبل كل شيء، ينص الدستور الاتحادي نصاً صريحاً على أن تؤخذ بعين الاعتبار المعاناة التي ورثتها المرأة في إثيوبيا على مدى التاريخ فيما يتعلق بالحرمان من المساواة والتمييز لدى تحديد مستوى الحماية والتمتع بحقوق الإنسان المكفول لها.
    Y primero, responda a las preguntas sobre Atugu. Open Subtitles وأولاً, يجب عليك أن تجيب عن السؤال المتعلق بأوتوغو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus