"وأولوياتها في مجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y prioridades en materia de
        
    • y prioridades de
        
    • y sus prioridades de
        
    La estrategia exigirá que los departamentos y órganos federales informen anualmente al Parlamento sobre sus gastos, actividades y prioridades en materia de ciencia y tecnología. UN وستتطلب هذه الاستراتيجية من الوزارات والوكالات الاتحادية تقديم تقارير سنوية إلى البرلمان عن نفقاتها، وأنشطتها، وأولوياتها في مجال العلم والتكنولوجيا.
    En sus actividades posteriores a la Conferencia de Doha, la UNCTAD podía prestar asistencia a los países en desarrollo para la determinación de sus necesidades y prioridades en materia de facilitación del comercio, y la formulación de sus posiciones negociadoras. UN وفي إطار أعمال ما بعد مؤتمر الدوحة، في مقدور الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في تحديد احتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة وفي صياغة مواقفها التفاوضية.
    En esas negociaciones, y con miras a los posibles compromisos resultantes, los países en desarrollo están analizando sus necesidades y prioridades en materia de facilitación del comercio y otorgan un grado de prioridad cada vez mayor a las reformas tendentes a la facilitación del comercio. UN ونظرا للالتزامات الناشئة الممكنة، تحلل البلدان النامية، في هذه المفاوضات، احتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة، وتعطي أولوية متزايدة للإصلاحات المتعلقة به.
    La Conferencia representó para esos países una oportunidad única de debatir sus objetivos y prioridades de desarrollo agrícola. UN كما إنه أتاح لهذه البلدان فرص فريدة لكي تناقش أهدافها وأولوياتها في مجال التنمية الزراعية.
    Los países en desarrollo esperan que la ONUDI tenga en cuenta sus necesidades y prioridades de desarrollo. UN فإن البلدان النامية تتوقع من اليونيدو أن تراعي احتياجاتها وأولوياتها في مجال التنمية.
    Dicha capacidad debería determinarse de acuerdo con sus necesidades y prioridades de facilitación del comercio. UN وتحدد هذه القدرة تبعا لاحتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة.
    La OIF, que estaba representada por el Asesor Especial del Secretario General y su Observador Permanente en las Naciones Unidas, presentó también un documento detallado en que se exponían su doctrina en materia de prevención de conflictos, sus mecanismos institucionales y sus principios y prioridades en materia de cooperación con las organizaciones regionales e internacionales. UN وقدمت المنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية، التي كانت ممثلة بمستشارها الخاص لدى اﻷمين العام وبمراقبها الدائم لدى اﻷمم المتحدة، وثيقة مفصلة عرضت فيها نظريتها في مجال منع المنازعات، وتنظيمها المؤسسي ومبادئها وأولوياتها في مجال التعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية.
    Esto refleja las dificultades que plantea el proceso de identificación. ¿Cómo podrían identificar los países sus necesidades y prioridades en materia de facilitación del comercio y evaluar el costo que representarían? La identificación de las necesidades y prioridades probablemente no pueda realizarse a menos que se examinen de manera simultánea la asistencia técnica y la creación de capacidad. UN وهذا يعكس الصعوبات في عملية تحديد الاحتياجات والأولويات. كيف يمكن للبلدان تحديد احتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة وتقييم آثار ذلك على التكاليف؟ قد لا يكون تحديد الاحتياجات والأولويات ممكنا ما لم يتم في الوقت نفسه النظر في المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    60. A fin de aumentar la competitividad, los países precisan determinar sus necesidades y prioridades en materia de facilitación del comercio y el transporte, e iniciar programas coherentes de facilitación del comercio. UN 60- أما تحسين قدرة البلدان على المنافسة فيقتضي قيام هذه البلدان بتحديد حاجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة والنقل، والشروع في برامج متماسكة لتيسير التجارة.
    Asimismo, las autoevaluaciones de la capacidad nacional constituyen un valioso medio para que los países en desarrollo definan sus necesidades y prioridades en materia de fomento de la capacidad y puedan recibir así una ayuda mejor orientada que les permita aumentar su capacidad de aplicar la Convención. UN وإضافة إلى ذلك، توفر عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية وسيلة قيمة للبلدان النامية من أجل تحديد احتياجاتها وأولوياتها في مجال بناء القدرات، وتوفير أساس لمواصلة هدف دعم بناء قدراتها من أجل تحسين قدرتها على تنفيذ الاتفاقية.
    Se observó que la reestructuración de 2002 del Programa de Trabajo entre períodos de sesiones había conseguido ofrecer margen para que los Estados partes inmersos en el proceso de cumplir con sus obligaciones fundamentales compartiesen sus problemas, planes, progresos y prioridades en materia de asistencia, y en consecuencia, permitiesen conocer con mayor claridad y precisión la situación de la aplicación de la Convención. UN ولوحظ أن عملية تكييف برنامج العمل فيما بين الدورات في 2002 نجحت في تمكين الدول الأطراف التي بدأت في الوفاء بالتزاماتها الرئيسية من تبادل المعلومات بشأن مشاكلها وخططها والتقدم الذي أحرزته وأولوياتها في مجال المساعدة، ومن ثم تبيان توفير حالة تنفيذ الاتفاقية بمزيد من الوضوح وتقديم معلومات أدق بشأنها.
    El OOPS intenta situar sus avances y prioridades en materia de educación en el marco global de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la iniciativa de educación para todos. UN 49 - تحاول الأونروا أن تضع تطوراتها وأولوياتها في مجال التعليم داخل الإطاريين العالميين للأهداف الإنمائية للألفية ومبادرة التعليم للجميع.
    Se observó que la reestructuración de 2002 del programa de trabajo entre períodos de sesiones había conseguido ofrecer margen para que los Estados partes inmersos en el proceso de cumplir con sus obligaciones fundamentales compartiesen sus problemas, planes, progresos y prioridades en materia de asistencia, y en consecuencia, permitiesen conocer con mayor claridad y precisión la situación de la aplicación de la Convención. UN ولوحظ أن عملية تكييف برنامج العمل فيما بين الدورات في 2002 نجحت في تمكين الدول الأطراف التي بدأت في الوفاء بالتزاماتها الرئيسية من تبادل المعلومات بشأن مشاكلها وخططها والتقدم الذي أحرزته وأولوياتها في مجال المساعدة، ومن ثم تبيان توفير حالة تنفيذ الاتفاقية بمزيد من الوضوح وتقديم معلومات أدق بشأنها.
    58. En el marco de la labor posterior a Doha, teniendo en cuenta el párrafo 27 (sobre la facilitación del comercio) de la Declaración de Doha, la secretaría seguirá prestando ayuda a los países en desarrollo para determinar sus necesidades y prioridades en materia de facilitación del comercio. UN 58- وفي سياق عمل ما بعد مؤتمر الدوحة، ومع مراعاة الفقرة 27 من إعلان الدوحة (بشأن تيسير التجارة)، ستستمر الأمانة في مساعدة البلدان النامية على تحديد احتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة.
    El programa trabaja directamente con las comunidades locales prestándoles asistencia para que señalen y definan sus necesidades y prioridades de rehabilitación y para que diseñen y pongan en práctica estrategias regionales integradas. UN ويعمل البرنامج مع المجتمعات المحلية مباشرة من أجل مساعدتها على التعرف على احتياجاتها وأولوياتها في مجال الاصلاح واﻹعلان عنها وتصميم استراتيجيات متكاملة نابعة من المنطقة وتنفيذها.
    Teniendo en cuenta las necesidades concretas de los distintos países en términos de sus políticas y prioridades de desarrollo industrial, se prepararon y difundieron descripciones de funciones. UN ومراعاة للاحتياجات الخاصة لمختلف البلدان فيما يتعلق بسياساتها وأولوياتها في مجال التنمية الصناعية، أُعدّت مواصفات للوظائف وتم الإعلان عنها.
    En particular, la resolución hace hincapié en el principio de la identificación de los países, realizándose las actividades operacionales en beneficio de los países receptores, a solicitud de ellos y de conformidad con sus propias políticas y prioridades de desarrollo. UN والجدير بالذكر أن القرار يؤكد على مبدأ الملكية الوطنية، مع الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية لصالح البلدان المستفيدة من البرنامج، بناء على طلب تلك البلدان، ووفقا لسياساتها وأولوياتها في مجال التنمية.
    A. Esfuerzos multilaterales para aplicar la decisión 2/CP.7, y necesidades y prioridades de los países en materia de fomento de la capacidad UN ألف - الجهود المتعددة الأطراف لتنفيذ المقرر 2/م أ-7 واحتياجات البلدان وأولوياتها في مجال بناء القدرات
    La asistencia multilateral y bilateral proporcionada en condiciones de favor a los pequeños Estados insulares en desarrollo debe asignarse a los sectores donde sea más necesaria y de forma compatible con los objetivos y prioridades de desarrollo sostenible. UN وينبغي للمساعدة التساهلية المقدمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، على كل من الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي، أن تستهدف المواضع التي تكون في أمس الحاجة إليها، وأن تكون متسقة مع أهداف تلك الدول وأولوياتها في مجال التنمية المستدامة.
    En ese sentido, habrá que determinar las necesidades y prioridades de los países en desarrollo, junto con las oportunidades específicas que ofrezcan determinados países y regiones, como la investigación agrícola, cuya función se ha considerado decisiva para el éxito de los PAN en la mayoría de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تحديد احتياجات البلدان النامية وأولوياتها في مجال البحث والتطوير، وكذلك تحديد الفرص الممكنة الخاصة ببلدان ومناطق بعينها، مثل البحوث الزراعية التي تعتبر عاملاً حاسماً لنجاح برامج العمل الوطنية في معظم البلدان النامية.
    Es preciso que en el año que queda hasta la celebración de la Primera Conferencia de Examen los Estados Partes afectados por las minas comuniquen información sobre sus problemas, sus planes nacionales compatibles con los plazos de la Convención, los avances que hayan hecho y sus prioridades de asistencia. UN ومن الضروري أن تتبادل الدول الأطراف المتضررة من الألغام خلال السنة المفضية إلى المؤتمر الاستعراضي الأول، المعلومات حول مشكلاتها، وخططها الوطنية التي تتمشى مع الآجال التي حددتها الاتفاقية، والتقدم الذي أحرزته وأولوياتها في مجال المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus