se prestó especial atención a la asistencia a los gobiernos a fin de que pudieran cumplir sus obligaciones de contabilidad y auditoría en relación con los proyectos de ejecución nacional. | UN | وأولي اهتمام خاص لمساعدة الحكومات في القيام بمسؤوليات المحاسبة ومراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا. |
se prestó especial atención a la situación actual en los países menos adelantados. | UN | وأولي اهتمام خاص للحالة الراهنة في أقل البلدان نموا. |
se prestó particular atención a los derechos en materia de seguridad social de esas mujeres y a su función en el sector no estructurado. | UN | وأولي اهتمام خاص لحقوق الضمان الاجتماعي لهؤلاء النسوة ولدورهن في القطاع غير النظامي. |
se ha prestado especial atención a las maneras de incrementar la capacidad de la Oficina para atender las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados. | UN | وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال. |
se prestó especial atención al fortalecimiento de la sede y de las oficinas en los países de la región. | UN | وأولي اهتمام خاص لتعزيز قدرات المقر والمكاتب القطرية في المنطقة. |
También se prestó especial atención a los preparativos regionales y al seguimiento de varias conferencias de las Naciones Unidas de alcance mundial. | UN | وأولي اهتمام خاص أيضا لﻷعمال التحضيرية اﻹقليمية لمختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية ومتابعتها. |
se prestó especial atención a la estabilización de los niveles de nitratos en los suministros de agua. | UN | وأولي اهتمام خاص للعمل على كفالة استقرار مستويات الأزوت في إمدادات المياه. |
se prestó especial atención a la apertura del período de sesiones de 2001 del Comité Especial. | UN | وأولي اهتمام خاص بافتتاح دورة اللجنة الخاصة لعام 2001. |
se prestó especial atención a la apertura del período de sesiones de 2002 del Comité Especial. | UN | وأولي اهتمام خاص لافتتاح دورة اللجنة الخاصة لعام 2002. |
se prestó especial atención a las disposiciones relativas a la asistencia judicial recíproca y la extradición; | UN | وأولي اهتمام خاص للأحكام التي تتناول المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين؛ |
se prestó especial atención a la situación de la ballena gris del Pacífico noroccidental, ya que era una especie amenazada. | UN | وأولي اهتمام خاص إلى حالة الحوت الرمادي المعرض للانقراض في شمال غرب المحيط الهادئ. |
se prestó particular atención a los problemas que afectaban a los pobres en las situaciones de emergencia humanitaria y a las crisis humanitarias de África. | UN | وأولي اهتمام خاص للمشاكل التي تواجه الفقراء أثناء حالات الطوارئ اﻹنسانية، ولﻷزمات اﻹنسانية في أفريقيا. |
se prestó particular atención a la cuestión en las reuniones oficiosas de redacción del Comité. | UN | وأولي اهتمام خاص للمسألة أثناء اجتماعات الصياغة غير الرسمية للجنة. |
se ha prestado especial atención a las medidas encaminadas a fomentar el desarrollo empresarial y la participación de las empresas pequeñas y medianas en el comercio internacional. | UN | وأولي اهتمام خاص للتدابير الهادفة إلى تشجيع تنمية المشاريع ومشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في التجارة الدولية. |
se ha prestado especial atención a las maneras de incrementar la capacidad de la Oficina para atender las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados. | UN | وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئات واﻷطفال اللاجئين. |
se prestó especial atención al examen del sistema que tiene por objeto verificar que los pensionistas sigan teniendo derecho a recibir las prestaciones periódicas de la Caja. | UN | وأولي اهتمام خاص لفحص نظام التحقق من استمرار أهلية المستفيدين للاستحقاقات الدورية التي يتلقونها من الصندوق. |
se hizo especial hincapié en la seguridad alimentaria, en particular en África, y en la función de la agricultura y las medidas que deben adoptarse para mejorar la situación. | UN | وأولي اهتمام خاص للأمن الغذائي، وخاصة في أفريقيا، ولما للزراعة من دور في هذا الصدد ولما يجب القيام به لتحسين الوضع. |
se prestó una atención especial a la situación de las niñas afectadas por conflictos armados y de las niñas refugiadas. | UN | وأولي اهتمام خاص لحالة الفتيات في النزاعات المسلحة وحالة الفتيات اللاجئات. |
se prestaba especial atención a la transparencia de la legislación en materia de competencia. | UN | وأولي اهتمام خاص للشفافية في تشريعات المنافسة. |
En esas esferas se presta particular atención a los siguientes aspectos: | UN | وأولي اهتمام خاص في هذه المجالات لما يلي: |
se concedió especial importancia a las actividades en favor de las mujeres vulnerables y su empoderamiento, así como a la conservación de los recursos naturales y la gestión sostenible de los recursos. | UN | وأولي اهتمام خاص للتواصل مع النساء الضعيفات وتمكينهن، والحفاظ على الموارد الطبيعية، وإدارة الموارد بطريقة مستدامة. |
se ha prestado particular atención a la salud, el empleo, la educación, la seguridad social, la asistencia social, el ocio y la información. | UN | وأولي اهتمام خاص للصحة والتوظيف والتعليم، والضمان الاجتماعي، والمساعدة الاجتماعية، وأوقات الفراغ والمعلومات. |
se examinaron con particular atención los efectos de la IED japonesa en África. | UN | وأولي اهتمام خاص لتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر الياباني في أفريقيا. |
se había prestado especial atención a poner de relieve el atractivo de la isla de Anegada. | UN | وأولي اهتمام خاص من أجل تسليط اﻷضواء على جزيرة أنيغادا الشقيقة. |
se ha prestado una atención particular a la necesidad de promover la aplicación de las directrices sobre el terreno. | UN | وأولي اهتمام خاص لتشجيع تنفيذ المبادئ التوجيهية في الميدان. |