"وأية محاولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo intento
        
    • cualquier intento
        
    • toda tentativa
        
    • cualquier tentativa
        
    todo intento de privar a nuestro pueblo incluso de dichas armas es inmoral y debe ser totalmente rechazado. UN وأية محاولة لحرمانه حتى من هذا هي محاولة غير أخلاقية ويجب أن ترفض رفضا تاما.
    todo intento significativo por lograr el desarrollo sostenible debe contener programas y estrategias nacionales eficaces para eliminar la pobreza. UN وأية محاولة مفيدة لتحقيق التنمية المستدامة يجب أن تتضمن برامج واستراتيجيات وطنية فعالة للقضاء على الفقر.
    todo intento de asimilar esos dos sistemas obstaculizaría seriamente el funcionamiento de los tribunales basados en el derecho consuetudinario. UN وأية محاولة لتحقيق التشابه بين ذينك النظامين من شأنها أن تخل إخلالا كبيرا بعمل المحاكم العرفية.
    cualquier intento que apunte a debilitar ese compromiso, y por ende a ampliar la dicotomía entre las Potencias nucleares y los Estados que no poseen armas nucleares, será muy contraproducente. UN وأية محاولة ﻷضعاف هذا التعهد، وبالتالي توسيع الفرق بين الدول النووية والدول غير النووية ستكون ضارة.
    cualquier intento de excluir a los países del Movimiento de los Países No Alineados del proceso de ampliación del número de miembros sería totalmente inaceptable. UN وأية محاولة لاستبعاد بلدان عدم الانحياز من عملية توسيع عضوية مجلس اﻷمن تعد غير مقبولة.
    Ellos, se oponían a toda tentativa de excluir a determinados pueblos indígenas de la protección del proyecto de declaración. UN وأية محاولة لاستبعاد شعوب أصلية معينة من الحماية التي يوفرها مشروع اﻹعلان هي محاولة مرفوضة.
    todo intento de supeditar esa variedad a modelos desarrollados del Norte, el centro del capital transnacional, constituye una grave injusticia. UN وأية محاولة لإخضاع ذلك التنوّع ليتطابق مع النماذج المستحدثة في الشمال، مركز العاصمة عبر الوطنية، ظلم فادح.
    Nos oponemos a todo intento de negar a los palestinos sus derechos concernientes a Jerusalén y a todo intento de socavar la credibilidad de los dirigentes actuales. UN ونعارض أية محاولة ﻹنكار حقوق الفلسطينيين في القدس وأية محاولة للنيل من مصداقية القيادة الحالية.
    todo intento de excluir a los países en desarrollo del nivel más alto de la composición del Consejo debilitaría su credibilidad y el apoyo a sus medidas. UN وأية محاولة لاستبعاد البلدان النامية من أعلى مراتب عضوية المجلس من شأنها أن تضعف من مصداقيته ومن دعم إجراءاته.
    todo intento de reforzar la seguridad propia a expensas de la seguridad de terceros, como lo demuestra la historia, está condenado a fracasar. UN وأية محاولة يقوم بها أي بلد لتعزيز أمنه على حساب أمن الآخرين مآلها الفشل، كما أثبت ذلك التاريخ.
    todo intento de debilitar esa función equivale a dar respaldo a Israel para que siga violando los derechos legítimos de la población árabe de esos territorios. UN وأية محاولة لإضعاف هذا الدور تعادل توفير غطاء لإسرائيل كي تستمر في انتهاك الحقوق الشرعية للسكان العرب في هذه الأراضي.
    todo intento de ejercer presión sobre el pueblo cubano y negar su decisión de elegir su propio sistema económico, político y social encontrará ante sí una oposición acérrima. UN وأية محاولة للضغط على الشعب الكوبي وإلغاء قراره في اختيار نظامه الاقتصادي والسياسي والاجتماعي سيواجه بمقاومة قوية.
    todo intento de poner en peligro el papel de la Asamblea General infringe las prerrogativas de los Estados Miembros, y por consiguiente menoscaba a todos ellos. UN وأية محاولة للمساس بدور الجمعية العامة تشكِّل انتهاكا للحقوق الخاصة بالدول الأعضاء، مما يضير بها جميعا.
    cualquier intento de introducir nuevas reformas administrativas en el programa de salud generaría únicamente ahorros ínfimos. UN وأية محاولة لاستحداث المزيد من اﻹصلاح اﻹداري في برنامج الصحة لن تؤدي إلى أكثر من توفيرات ضئيلة.
    cualquier intento en contrario hará más difícil el delicado proceso iniciado en 1995. UN وأية محاولة لمنع تنفيذها تضر بالعملية الدقيقة التي يجري تنفيذها منذ عام ١٩٩٥.
    cualquier intento de abordar esta cuestión debe hacerse con gran cuidado y preferiblemente mediante la educación pública. UN وأية محاولة لمعالجة هذه المسألة ينبغي أن تبذل بحرص شديد، ويفضل أن يتم ذلك عن طريق التثقيف الجماهيري.
    Todos los implicados tienen la responsabilidad de encontrar una solución pacífica del conflicto y resulta inaceptable cualquier intento para socavar el proceso de paz de Abuja. UN وجميع المشاركين مسؤولون عن إيجاد حل سلمي للصراع، وأية محاولة لتقويض عملية أبوجا للسلام غير مقبولة.
    cualquier intento de alterar unilateralmente ambas condiciones constituiría un hecho de extraordinaria gravedad. UN وأية محاولة تتخذ بشكل انفرادي لتغيير أيٍ من الشرطين سوف تشكل عملاً خطيراً للغاية.
    cualquier intento de debilitar a la Comisión es un pretexto para permitir que Israel continúe con sus violaciones del derecho internacional. UN وأية محاولة لإضعاف اللجنة تشكل ذريعة للسماح لإسرائيل بمواصلة انتهاكاتها للقانون الدولي.
    toda tentativa de desviarse de esa política encontrará una resistencia vigorosa por parte de algunos países. UN وأية محاولة لﻹنحراف عن هذه السياسة سوف تقاوم بشدة من جانب بعض البلدان.
    cualquier tentativa de ampliar su cobertura incluso antes de aplicarse de manera eficaz la responsabilidad de proteger sólo dilatará, si es que no desviará, dicha aplicación; o peor aún, disminuirá su valor o devaluará su intención y ámbito originales. UN وأية محاولة لتوسيع شموليتها حتى قبل أن تنفذ المسؤولية عن الحماية تنفيذا فعالا لن تعمل إلاّ على تأخير هذا التنفيذ، إن لم تحرفه عن مساره؛ أو ما هو أسوأ من ذلك، التقليل من قيمتها أو الانتقاص من غرضها ونطاقها الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus