"وأيده في ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyado por el
        
    • con el apoyo del
        
    • apoyada por la
        
    • respaldado por el
        
    • fuese respaldada por
        
    • estuvo de acuerdo en ello
        
    Fue apoyado por el representante del Ecuador y los observadores de Bélgica y el Paraguay. UN وأيده في ذلك ممثل إكوادور والمراقبان عن باراغواي وبلجيكا.
    El representante de Egipto, apoyado por el representante de Turquía, dijo que a un determinado Estado le preocupaba que la Organización concertara acuerdos sobre proyectos de cooperación técnica con un Estado que actualmente no era miembro de la Organización. UN قال ممثل مصر ، وأيده في ذلك ممثل تركيا ، ان احدى الدول أبدت قلقها ازاء ابرام المنظمة اتفاقات بشأن مشاريع تعاون تقني مع دولة غير عضو في المنظمة في الوقت الحاضر .
    10. En el marco del debate general sobre este tema, el Sr. Pinheiro, apoyado por el Sr. Ogurtsov, recordó la necesidad de examinar todas las cuestiones del programa en el contexto de la mundialización. UN 10- في إطار المناقشة العامة التي دارت بشأن هذا البند، أشار السيد بينهيرو، وأيده في ذلك السيد أوغورتسوف، إلى ضرورة النظر في جميع بنود جدول الأعمال في إطار العولمة.
    El representante del CCISUA, con el apoyo del representante de la UNISERV, afirmó que el margen no era un indicador de la comparabilidad. UN وذكر ممثل لجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة، وأيده في ذلك ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين، أن الهامش ليس مؤشراً للمقارنة.
    La delegación de los Estados Unidos sugirió que la cuestión de la confidencialidad se tratara en la disposición relativa al intercambio de información, sugerencia que fue apoyada por la delegación del Canadá. UN ورأى وفد الولايات المتحدة أن مسألة السرية ينبغي أن تعالج في الحكم المتعلق بتبادل المعلومات ، وأيده في ذلك وفد كندا.
    67. El representante de los Países Bajos, respaldado por el representante de Australia y los observadores de Finlandia, Suecia y Suiza, sugirió que se eliminara el párrafo. UN ٧٦- واقترح ممثل هولندا حذف هذه الفقرة وأيده في ذلك ممثل استراليا والمراقبون عن السويد وسويسرا وفنلندا.
    Se sugirió que la aclaración del texto propuesta por el observador fuese respaldada por otro miembro. UN واقترح توضيحاً للنص الذي اقترحه المراقب، وأيده في ذلك عضو آخر.
    40. El Sr. HOLTZMANN (Estados Unidos de América), apoyado por el Sr. ABASCAL (México), recibe con satisfacción la propuesta del Reino Unido. UN ٣٩ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: رحب باقتراح المملكة المتحدة وأيده في ذلك السيد أباسكال.
    El Sr. BURMAN (Estados Unidos de América), apoyado por el Sr. ABASCAL (México), dice que es partidario del término " similar " , que es equivalente al término empleado en el texto en español. UN ١٣ - السيد بورمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(، وأيده في ذلك السيد أباسكال )المكسيك(: قال إنه يفضل مصطلح " similar " ، نظرا ﻷنه يطابق المصطلح المستخدم في النص اﻷسباني.
    39. El Sr. Yturriaga (España), apoyado por el Sr. Bernhardsen (Noruega), hace suya la propuesta de la delegación japonesa. UN 39 - السيد ييتورياغا (اسبانيا): أيد اقتراح الوفد الياباني، وأيده في ذلك السيد بيرنهاردسِن (النرويج).
    39. El Sr. Yturriaga (España), apoyado por el Sr. Bernhardsen (Noruega), hace suya la propuesta de la delegación japonesa. UN 39 - السيد ييتورياغا (اسبانيا): أيد اقتراح الوفد الياباني، وأيده في ذلك السيد بيرنهاردسِن (النرويج).
    El observador de Palestina, apoyado por el de la República Árabe Siria, hablando en calidad de Estado observador, declaró que la organización no había facilitado información que demostrara que no realizaba actividades en los territorios palestinos ocupados. UN 13 - وذكر المراقب عن فلسطين أن المنظمة لم تقدم معلومات تؤكد عدم قيامها بأنشطة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأيده في ذلك ممثل الجمهورية العربية السورية الذي تكلم بصفته ممثلا لدولة لها مركز المراقب.
    80. El Sr. Rivas Posada, apoyado por el Sr. Salvioli, propone mantener el párrafo 12, a excepción de la primera frase entre paréntesis, que debe eliminarse. UN 80- السيد ريفاس بوسادا اقترح وأيده في ذلك السيد سالفيولي الإبقاء على الفقرة 12، فيما عدا العبارة الأولى الواردة بين قوسين التي يتعين شطبها.
    El Sr. Silva (Brasil), apoyado por el Sr. Troya (Ecuador) y la Sra. Díaz Mendoza (República Bolivariana de Venezuela), dice que su delegación asigna importancia al proyecto de resolución presentado por el representante de Colombia. UN 17 - السيد سيلفا (البرازيل): وأيده في ذلك السيد ترويا (إكوادور) والسيدة دياز ميندوزا (جمهورية فنزويلا البوليفارية)، قال إن وفد بلده يولي أهمية كبيرة لمشروع القرار الذي قدمه ممثل كولومبيا.
    85. El representante del Reino Unido, con el apoyo del representante de los Estados Unidos, sugirió que antes de la palabra " protección " se añadiera la palabra " plena " . UN ٥٨- واقترح ممثل المملكة المتحدة إضافة عبارة " حماية تامة " بعد عبارة " الطفل " ، وأيده في ذلك ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    7. El Sr. Delacroix (Francia), con el apoyo del Sr. Hannesson (Islandia), conviene en que se trata de una cuestión de procedimiento y no de fondo. UN 7 - السيد دولاكروا (فرنسا): وافق على أن القضية إجرائية، وليست موضوعية، وأيده في ذلك السيد هانيسون (إيرلندا).
    44. El Sr. Amor, con el apoyo del Presidente, dice que si el Comité quiere conservar el párrafo 52, es partidario de suprimir la última oración que parece plantear más problemas de los que resuelve. UN 44- السيد عمر قال، وأيده في ذلك الرئيس، إن كانت اللجنة تود الإبقاء على الفقرة 52، فإنه يؤيد حذف الجملة الأخيرة التي يبدو أن المشاكل التي تثيرها أكثر من الحلول التي تقدمها.
    La delegación de los Estados Unidos sugirió que el tema de la confidencialidad debería tratarte en la disposición sobre intercambio de información, sugerencia que fue apoyada por la delegación del Canadá. UN ورأى وفد الولايات المتحدة أن مسألة السرية ينبغي أن تعالج في الحكم المتعلق بتبادل المعلومات ، وأيده في ذلك وفد كندا .
    La delegación de los Estados Unidos sugirió que el tema de la confidencialidad debería tratarte en la disposición sobre intercambio de información, sugerencia que fue apoyada por la delegación del Canadá. UN ورأى وفد الولايات المتحدة أن مسألة السرية ينبغي أن تعالج في الحكم المتعلق بتبادل المعلومات ، وأيده في ذلك وفد كندا .
    Opción 2 Alternativa propuesta por la delegación de los Estados Unidos (A/AC.254/5/Add.1 y Corr.1) y apoyada por la delegación de Sudáfrica (A/AC.254/CRP.6). UN الخيار ٢بديل اقترحه وفد الولايات المتحدة A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( وأيده في ذلك وفد جنوب افريقيا (A/AC.254/CRP.6) .
    El Sr. O ' FLAHERTY, respaldado por el Sr. LALLAH, manifiesta su desacuerdo con esta sugerencia porque excluye la posibilidad de aplicar el párrafo a otros ámbitos. UN 61- السيد أوفلاهرتي أبدى عدم موافقته وأيده في ذلك السيد لالاه على الاقتراح إذ إنه يستبعد إمكانية تطبيق الفقرة على مجالات أخرى.
    Se sugirió que la aclaración del texto propuesta por el observador fuese respaldada por otro miembro. UN واقترح توضيحاً للنص الذي اقترحه المراقب، وأيده في ذلك عضو آخر.
    Hizo hincapié - y otra delegación también estuvo de acuerdo en ello - en que no debían relacionarse las dos cuestiones. UN وأكد على أنه ينبغي عدم الربط بين المسألتين، وأيده في ذلك وفد آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus