"وأيضاً في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también en
        
    • así como en
        
    • también a
        
    • y también
        
    • pero también
        
    Un proceso similar tuvo lugar en Taiwán y también en la India por lo que respecta a su industria farmacéutica. UN وثمة عملية مماثلة جرت في تايوان وأيضاً في الهند فيما يتعلق بصناعتها الصيدلانية.
    Dicha disposición figura en el párrafo 3 del presente proyecto de elemento y también en el párrafo 3 del proyecto de elemento 5. UN ويرد هذا الحكم في الفقرة 3 من مشروع العنصر المقتَرح، وأيضاً في الفقرة 3 من مشروع العنصر 5.
    Esas agresiones se producían no solo en los países en los que había conflictos, sino también en países en paz. UN ولا تحدث هذه الهجمات فقط في البلدان التي تشهد نزاعات، بل وأيضاً في البلدان التي تعيش حالة سلم.
    Los esfuerzos en curso para adecuarse a las IPSAS se han traducido en mejoras considerables en la gestión financiera y la presentación de informes de la Oficina, así como en la gestión de los activos por operaciones. UN وقد نجم عن الجهود المتواصلة من أجل الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إدخال تحسينات كبيرة في أسلوب المكتب في مجال الإدارة والإبلاغ الماليين، وأيضاً في إدارة الأصول عن طريق العمليات.
    La falta de un marco jurídico normativo podía dar lugar a contradicciones e incertidumbre en la protección proporcionada a esas personas, así como, en algunos casos, a la falta de protección. UN ويمكن أن يؤدي عدم وجود هيكل قانوني واضح للقواعد الى التضارب والشك في الحماية المقدمة الى هؤلاء اﻷشخاص، وأيضاً في بعض الحالات، الى الفشل في توفير الحماية.
    Se prevé que la generación de puestos de trabajo y medios de vida urbanos decentes contribuirá a reducir las desigualdades sociales, incluidas las basadas en el género, y también a mejorar la seguridad urbana gracias a sus efectos sociales. UN ومن المتوخّى أن يسهم إيجاد فرص عمل حضرية لائقة في الحدّ من التفاوتات الاجتماعية، بما في ذلك التفاوتات القائمة على نوعي الجنس، وأيضاً في تحسين السلامة في المناطق الحضرية من خلال أثرها الاجتماعي.
    Ahora pasé mucho tiempo en mi garaje, durante las siguientes semanas y meses. también en mi cocina, para desesperación de mi esposa. Sin embargo, después de algunos prototipos fallidos, finalmente logre esto, la botella "Lifesaver". TED الآن قضيت وقتاً طويلاً في مرآبي، خلال الاسابيع والشهور التي أعقبت ذلك. وأيضاً في مطبخي، ما أثار إستياء زوجتي. لكن، بعد نماذج قليلة فاشلة، توصلت أخيراً لهذا، الزجاجة المنقذة للحياة.
    Ian lo mencionó antes, aquí en la fundación, pero también en grupo. Open Subtitles إيان ذكر ذلك من قبل هنا في المؤسسة الخيرية , وأيضاً في المجموعة.
    Estos últimos son luego sustituidos por equipos especializados en la seguridad, la asistencia sanitaria y social, la reeducación y la formación profesional de los mutilados e impedidos, así en el apoyo a las familias y también en diferentes tareas relacionadas con la infraestructura básica. UN وتتناوب مع هؤلاء فرق متخصصة في اﻷمن، والمساعدة الصحية والاجتماعية، وإعادة تأهيل المشوهين والمعوقين وتدريبهم مهنياً، والدعم المقدم إلى اﻷسر وأيضاً في عدة أعمال تتعلق بالهياكل اﻷساسية.
    también en lo que respecta a los mecanismos de control, pregunta si existe un órgano independiente del Ministerio de Tutela de la Administración Penitenciaria, que esté facultado para recibir denuncias de los reclusos. UN وأيضاً في مجال اﻵليات الرقابية، سأل عما إذا كان يوجد جهاز مستقل عن وزارة الوصاية التابعة ﻹدارة السجون يكون مؤهلاً لتلقي شكاوى سجناء.
    La experiencia mostraba que la aglomeración de empresas era importante no sólo en los países desarrollados sino también en los países en desarrollo y había contribuido a que las PYMES pudieran superar las limitaciones de crecimiento. UN وقد أوضحت التجارب أن التجمع ليس مهماً فقط في البلدان المتقدمة بل وأيضاً في البلدان النامية، وأنه ساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التغلب على قيود النمو.
    81. Las organizaciones no gubernamentales deberían participar directamente no sólo en la aplicación sino también en la elaboración de políticas contra el racismo y la discriminación racial y las cuestiones conexas de la trata y la migración. UN 81- وينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية إشراكاً وثيقاً لا في تنفيذ سياسات مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بها من قضايا الاتجار بالأشخاص والهجرة فحسب، بل وأيضاً في وضع هذه السياسات.
    Las ONG y otros miembros de la sociedad civil desempeñan una función directa particularmente importante en la protección y asistencia a los refugiados y a los solicitantes de asilo, pero también en el fortalecimiento de las capacidades de protección. UN ويضطلع كل من المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام على وجه الخصوص وبشكل مباشر في حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وأيضاً في تعزيز قدرات الحماية.
    Las ONG y otros miembros de la sociedad civil desempeñan una función directa particularmente importante en la protección y asistencia a los refugiados y a los solicitantes de asilo, pero también en el fortalecimiento de las capacidades de protección. UN ويضطلع كل من المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام على وجه الخصوص وبشكل مباشر في حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وأيضاً في تعزيز قدرات الحماية.
    Las ONG y otros miembros de la sociedad civil desempeñan una función directa particularmente importante en la protección y asistencia a los refugiados y a los solicitantes de asilo, pero también en el fortalecimiento de las capacidades de protección. UN ويضطلع كل من المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام على وجه الخصوص وبشكل مباشر في حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وأيضاً في تعزيز قدرات الحماية.
    El Grupo de Trabajo recuerda estas obligaciones a los gobiernos, no solamente en el contexto de la aclaración de casos concretos, sino también en el de las medidas de carácter más general que deben adoptarse. UN ويذكر الفريق العامل الحكومات بهذه الالتزامات ليس فقط في سياق توضيح حالات فردية بل وأيضاً في سياق اتخاذ إجراء ذي طابع أعم.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución aparecen enumerados en el documento A/C.1/59/L.26/ Rev.1 y también en el documento A/C.1/59/INF/2 y en las adiciones 1, 2 y 3. UN وترد قائمة بمقدمي مشروع القرار في الوثيقة A/C.1/59/L.26/Rev.1 وأيضاً في الوثيقة A/C.1/59/INF/2 والإضافات 1 و 2 و 3.
    xiii) reducir las emisiones de metano mediante su recuperación y utilización en el sector de gestión de los desechos así como en la producción, el transporte y la distribución de energía. UN `٣١` الحد من انبعاثات غاز الميثان من خلال الاسترجاع والاستخدام في قطاع إدارة النفايات، وأيضاً في انتاج ونقل وتوزيع الطاقة؛
    xiii) reducir las emisiones de metano mediante su recuperación y utilización en el sector de gestión de los desechos así como en la producción, el transporte y la distribución de energía. UN `٣١` الحد من انبعاثات غاز الميثان من خلال الاسترجاع والاستخدام في قطاع إدارة النفايات، وأيضاً في انتاج ونقل وتوزيع الطاقة؛
    Algunos países en desarrollo ya son bastante competitivos en los servicios de apoyo y asistencia electrónica transfronteriza, así como en la clientización de programas informáticos, gestión de bases de datos, y diseño y gestión de sitios en la Web. UN وقد استطاعت بعض البلدان النامية المنافسة بالفعل في مجال خدمات الدعم الفوري والمساعدة التقنية عبر الحدود، وأيضاً في مجالات صوغ البرامج حسب طلب الزبون، وإدارة قواعد البيانات، وتصميم وإدارة المواقع على شبكة الويب.
    Dijo que quería que le envíen el dinero, a un número de cuenta de Suiza, y también a una del Caribe. Open Subtitles قال انه يريد تحويل النقود الى رقم حساب في سويسرا وأيضاً في الكاريبي
    Las ONG participan en una amplia variedad de programas en diferentes ámbitos, a nivel de promoción y también de prestación de servicios. UN والمنظمات غير الحكومية تشارك في مجموعة متنوعة من البرامج في مختلف المناطق، على مستوى المناصرة وأيضاً في توفير الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus