"وأي محاولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo intento de
        
    • cualquier intento
        
    • toda tentativa
        
    • y todo intento
        
    • todo intento por
        
    • los intentos
        
    • la tentativa
        
    • ningún intento de
        
    todo intento de poner en tela de juicio esa soberanía e integridad territorial debe ser rechazado como inaceptable. UN وأي محاولة للتشكيك في تلك السيادة والسلامة الاقليمية يجب أن ترفض بوصفها غير مقبولة.
    todo intento de hacer de este derecho un derecho absoluto da como resultado los crueles conflictos de que hemos sido testigos en nuestra región y en otras partes de nuestro planeta. UN وأي محاولة لجعل هذا الحق حقا مطلقا، ستفضي إلى صراعات قاسية، نشاهدها في منطقتنا وفي أماكن أخرى على كوكبنا.
    cualquier intento por hacerlo sólo llevaría al caos. UN وأي محاولة للقيام بهذا لن تؤدي إلا إلى الفوضى.
    cualquier intento de internacionalizar los problemas o perpetuar la existencia de órganos dedicados a internacionalizar las cuestiones, no nos conducirá a ninguna parte. UN وأي محاولة ﻹضفاء الطابع الدولي على المسائل أو إدامة وجود هيئات تكرس نفسها لتدويل القضايا لن تصل بنا الى أي مكان.
    toda tentativa de transferir el proceso de decisión fuera de esta Conferencia constituiría una grave trasgresión de (Sr. Seibert, Alemania) las responsabilidades del Presidente. UN وأي محاولة لنقل عملية اتخاذ القرار إلى هيئة خارج هذا المؤتمر ستكون تعدياً خطيراً على مسؤوليات الرئيس.
    Jerusalén nunca ha sido la capital de un Estado árabe y todo intento de volver a dividir esa ciudad sólo puede conducir a la catástrofe. UN فالقدس لم تكن أبدا عاصمة دولة عربية وأي محاولة ﻹعادة تقسيم هذه المدينة لا يمكن أن تؤدي سوى إلى كارثة.
    todo intento por excluir a dichos países de un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad será inaceptable. UN وأي محاولة لاستبعاد بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية من توسيع عضوية مجلس اﻷمن لن تكون مقبولة.
    todo intento de injerencia en la labor del jurado, una vez que ha prestado juramento, es punible en virtud de la Contempt of Court Law (Ley de Desacato a los tribunales) de 1981. UN وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى حلفت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام ١٨٩١.
    todo intento de promover una reforma rápida y radical dentro de las fuerzas armadas podría tener un efecto desestabilizador y acarrearía gravísimas consecuencias. UN وأي محاولة لتشجيع اﻹصلاح السريع والجذري داخل القوات المسلحة قد تترتب عليها آثار مزعزعة للاستقرار وعواقب وخيمة.
    todo intento de obstaculizar la reunificación pacífica y de apartar a Taiwán de China está condenado al fracaso. UN وأي محاولة لعرقلة إعادة التوحيد السلمي أو لسلخ تايوان عن الصين سيكون مآلها الفشل.
    CONDENAMOS el terrorismo en todas sus formas, todo intento de oponerse a los procesos de democratización y desestabilizar los regímenes legalmente constituidos y toda ocupación de territorios por la fuerza; UN ندين اﻹرهاب بكل صوره، وأي محاولة لتعويق عملية التحول إلى النظام الديمقراطي أو لزعزعة استقرار نظم الحكم القائمة على أساس قانوني، وكذلك أي احتلال لﻷراضي بالقوة؛
    todo intento de imponer la abolición completa de la pena de muerte es inaceptable mientras la pena capital siga siendo el único disuasivo plausible para los crímenes de violencia. UN وأي محاولة لفرض إلغاء كامل لعقوبة اﻹعدام أمر غير مقبول طالما ظلت عقوبة اﻹعدام هي الرادع المعقول الوحيد لجريمة العنف.
    todo intento de restringir el uso del veto va a vetarse. UN وأي محاولة للحد من استخدام حق النقض سيمارس حق النقض ضدها.
    Las directrices sobre normas periodísticas son asunto de competencia de los profesionales de los medios de difusión. cualquier intento de fijar normas y directrices debe proceder de los propios periodistas. UN إن وضع مبادئ توجيهية للمعايير الصحفية إنما يرجع إلى العاملين في مجال اﻹعلام، وأي محاولة لوضع معايير ومبادئ توجيهية ينبغي أن تنبع من الصحفيين أنفسهم.
    cualquier intento de las Naciones Unidas de aprobar esas resoluciones sólo servirá para prejuzgar los resultados de las negociaciones. UN وأي محاولة من جانب اﻷمم المتحدة لاتخاذ مثل هذه القرارات ليس من شأنها إلا أن تحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    cualquier intento de incluir ese tema en el programa constituye una injerencia en los asuntos internos de China. UN وأي محاولة ترمي الى إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال تشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للصين.
    cualquier intento de limitar el alcance de la aplicación de un conjunto de normas a determinadas situaciones se prestaría necesariamente a interpretación y, por lo tanto, a desacuerdo sobre si estas normas se aplican a una situación determinada. UN وأي محاولة للحدﱢ من مجال تطبيق مجموعة من المعايير على حالات معينة سيفسح المجال بالضرورة للتفسير وبالتالي للخلاف حول ما إذا كانت المعايير المشار إليها تنطبق أو لا تنطبق على حالة بعينها.
    cualquier intento de cuestionar esa resolución debilitaría la fuerza que puedan tener las resoluciones de la Asamblea General en su conjunto. UN وأي محاولة للتشكيك في ذلك القرار من شأنها أن تضعف مفعول قرارات الجمعية العامة ككل.
    toda tentativa de cambio del mandato del Consejo de Administración Fiduciaria entrañaría inevitablemente un examen de la Carta y, en consecuencia, se debería encarar con extrema cautela. UN وأي محاولة لتغيير ولاية مجلس الوصاية ستستلزم لا محالة إجراء استعراض للميثاق ومن ثم ينبغي تناول هذه المسألة بحذر بالغ.
    Seguimos creyendo que el Presidente Arafat es parte esencial de la solución, y todo intento de soslayarlo irá en detrimento de cualquier iniciativa de paz. UN ونحن لا نزال نرى أن الرئيس عرفات جزء أساسي من الحل، وأي محاولة لتنحيته جانبا ستكون ذات أثر مدمر على أي مبادرة للسلام.
    todo intento por imponer la normalización antes de llegar a un compromiso con respecto al principio de tierra de paz ha de estar condenado al fracaso. UN وأي محاولة لفرض التطبيع قبل التقيد بمبدأ اﻷرض مقابل السلام سيكون مصيرها الفشل.
    Los contactos comerciales o los intentos de establecer o mantener contactos de esa naturaleza son actos delictivos penados por la legislación israelí. UN وينص القانون الجنائي الإسرائيلي على معاقبة أي اتصال تجاري وأي محاولة لإقامة أو إبقاء هذا الاتصال.
    Se deben rechazar y condenar la tentativa de separatismo o la instigación al separatismo basado en factores étnicos, lingüísticos, sectarios (religiosos) y regionalistas. UN وأي محاولة انفصالية أو تحريض على الانفصال على أساس اجراءات اثنية ولغوية وظائفية )دينية( واقليمية ستواجه بالرفض والادانة.
    ningún intento de entender la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea puede pasar por alto el problema de la paz y la seguridad en la región. UN وأي محاولة لفهم حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن فصلها فصلاً كاملاً عن التحدي المتمثل في تحقيق السلام والأمن البشري في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus