"وأُبلغت المقررة الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se informó a la Relatora Especial
        
    • se ha informado a la Relatora Especial
        
    • la Relatora Especial fue informada
        
    • la Relatora Especial ha sido informada
        
    • había sido informada de
        
    • informado a la Relatora Especial de
        
    • the Special Rapporteur was informed that
        
    • Relatora Especial ha tenido conocimiento
        
    También se informó a la Relatora Especial de que se efectuó una investigación policial y una instrucción judicial en el caso de la Sra. Kumaraswamy. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أيضاً أنه تم إجراء تحقيق للشرطة وتحريات قضائية فيما يتعلق بقضية السيدة كوماراسوامي.
    se informó a la Relatora Especial de que el Sr. Keel tenía un daño cerebral orgánico, probablemente a consecuencia de una lesión prenatal. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن السيد كيل كان يعاني من ضرر عضوي لحق بدماغه وذلك بسبب أذى أصيب به قبل أن يولد.
    se informó a la Relatora Especial de que cada día hay horas de consulta y que las reclusas no tienen que esperar para ser atendidas por un médico. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الشكاوى الطبية تحظى بالاهتمام يوميا وبذلك يقوم الأطباء بفحص السجينات على الفور.
    se ha informado a la Relatora Especial sobre dos incidentes en que soldados dispararon contra autobuses. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بوقوع حادثتين أطلقت الجنود فيهما النيران على حافلات.
    329. se ha informado a la Relatora Especial de que el 10 de diciembre de 1998 el capitán Soe Hlaing violó y mató a Nang Sa. UN 329- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن النقيب سو هلينغ كان قد اغتصب وقتل نانغ سا في 10 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    la Relatora Especial fue informada de que la situación solía ser mucho peor. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الوضع كان أسوأ من ذلك بكثير في الماضي.
    la Relatora Especial ha sido informada de que 23 Estados conservan legislación que permite la imposición de la pena de muerte a los delincuentes juveniles. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن 23 ولاية تجيز قوانينها توقيع عقوبة الإعدام على الجناة الأحداث.
    También se informó a la Relatora Especial de que Cuba no tenía la capacidad de tratar cabalmente el SIDA por la falta de importaciones médicas. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أيضا بأن كوبا ليست لديها القدرات الكاملة لعلاج مرض الإيدز بسبب نقص الواردات الطبية.
    se informó a la Relatora Especial de que los investigadores de la FMC están capacitados para distinguir los casos de violencia contra la mujer, aun cuando se formulen denuncias de otro tipo. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن المحققين التابعين لاتحاد المرأة الكوبية قد دُرِّبوا على التعرف على أعراض ارتكاب العنف ضد النساء، حتى لو كانت الشكوى الفعلية ذات طابع مختلف.
    se informó a la Relatora Especial de varios casos en que los migrantes se habían suicidado o habían intentado suicidarse durante la detención. UN وأُبلغت المقررة الخاصة عن حالات عديدة انتحر فيها المهاجرون داخل مراكز الاحتجاز أو حاولوا الانتحار.
    24. se informó a la Relatora Especial de muchos casos de incesto y abuso físico de niños fijianos. UN 24- وأُبلغت المقررة الخاصة بحالات كثيرة لسفاح القربى والإيذاءات البدنية التي تلحق بالأطفال الفيجيين.
    64. se informó a la Relatora Especial de que Pereira dos Santos, Thiago Passos Ferreira y Paulo Roberto da Silva fueron detenidos al parecer por la policía militar el 17 de febrero de 1999. UN 64- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن بيريرا دوس سانتوس، وثياغو باسوس فيريرا، وبولو روبرتو دا سيلفا قد أُلقي القبض عليهم، حسبما اُدعي، من جانب الشرطة العسكرية في 17 شباط/فبراير 1999.
    También se informó a la Relatora Especial de que se ha limitado o reducido el acceso de la publicidad sin fines de lucro a los paneles publicitarios. UN ٤١ - وأُبلغت المقررة الخاصة أيضا بأن فرص الاستفادة من الإعلان غير الهادف إلى الربح على اللوحات الإعلانية مقيّدة أو تتاح بدرجة أقل.
    También se ha informado a la Relatora Especial de incidentes en que se ha negado a los detenidos el acceso a los abogados, así como de casos en que los abogados han tenido dificultades para ubicar a sus clientes cuando han sido trasladados a otro centro. UN وأُبلغت المقررة الخاصة عن حالات حُرم فيها المحتجزون من إمكانية الوصول إلى محامين، وكذلك عن حالات واجه فيها المحامون صعوبة في اكتشاف أماكن تواجد موكليهم بعد أن يكونوا قد نُقلوا إلى أماكن أخرى.
    se ha informado a la Relatora Especial de que continúa el problema del incumplimiento por las autoridades policiales croatas de las decisiones judiciales por las que se ordena restituir los apartamentos a las personas desalojadas. UN ٨٠ - وأُبلغت المقررة الخاصة باستمرار مشكلة عدم تنفيذ سلطات الشرطة الكرواتية ﻷحكام المحاكم القاضية بإعادة المطرودين إلى شققهم.
    63. También se ha informado a la Relatora Especial de recientes denuncias sobre espectáculos de algunos clubes nocturnos de México en los que algunos niños realizan actos sexuales con animales. UN ٣٦- وأُبلغت المقررة الخاصة أيضاً بتقارير صدرت مؤخراً بخصوص القيام بعرض أطفال يؤدﱡون أفعالاً جنسية مع حيوانات في نوادٍ ليلية معينة في مدينة مكسيكو.
    la Relatora Especial fue informada de que todos los senadores de la Asamblea Nacional recibirán copias del proyecto de legislación y de recomendaciones. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن جميع اﻷعضاء في مجلس الشيوخ الوطني سيزودون بنسخ من مشروع التشريع والتوصيات.
    la Relatora Especial fue informada de que los gitanos checos fueron casi totalmente exterminados por Hitler, de forma que los gitanos tienen actualmente diferentes nacionalidades y no están realmente integrados en la comunidad. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن هيتلر قضى تقريبا على الغجر التشيكيين بحيث أن الغجر اﻵن يحملون جنسيات مختلفة وغير مندمجين حقاً في المجتمع المحلي.
    la Relatora Especial fue informada de que el Gobierno temía que la aplicación de los acuerdos despojara a los grupos menos favorecidos de las comunidades indígenas de sus derechos individuales en favor de los derechos colectivos de la población indígena. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الحكومة تخشى أن يحرم تنفيذ الاتفاقات الجماعات الضعيفة داخل المجتمعات المحلية الأصلية من حقوقها الفردية لصالح حقوق جماعية للسكان الأصليين.
    la Relatora Especial ha sido informada de que en algunos lugares los procedimientos de solicitud de la ciudadanía y el reconocimiento de derechos se han desarrollado de manera eficiente, mientras que en otros las peticiones de los serbios croatas parecen haber quedado estancadas. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن اجراءات طلبات الحصول على الجنسية والمزايا سارت في بعض المواقع بكفاءة، في حين يبدو أن طلبات أخرى من الصرب الكرواتيين قد توقفت.
    También había sido informada de que los tres acusados habían sido torturados durante el interrogatorio de la policía a fin de arrancarles una confesión. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أيضاً بأن المتهمين الثلاثة جميعهم كانوا قد تعرضوا للتعذيب في أثناء تحقيق الشرطة معهم وذلك بهدف استخلاص اعترافات منهم.
    the Special Rapporteur was informed that regulations for the Act were recently adopted and family reconciliation committees have been established. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن اللوائح التنفيذية للقانون قد اعتمدت ولجان الوفاق الأسري أُنشئت في الآونة الأخيرة.
    La Relatora Especial ha tenido conocimiento de que esas leyes se aplican en algunos países para impedir que los activistas en pro de la democracia y los miembros de la oposición celebren concentraciones públicas. UN 20 - وأُبلغت المقررة الخاصة بأنه يجري تطبيق هذه التشريعات في بلدان لمنع مناصري الديمقراطية وأعضاء المعارضة من عقد تجمعات عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus