"وأُبلغ أيضا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también se informó
        
    • se informó también
        
    • también se ha informado
        
    • también se ha comunicado
        
    • también se denunciaron
        
    también se informó de secuestros de mujeres ocurridos en la zona de El Geneina, en Darfur occidental. UN وأُبلغ أيضا عن وقوع أعمال اختطاف أخرى للنساء في المنطقة المحيطة بالجنينة، غرب دارفور.
    también se informó sobre las iniciativas nacionales de creación de nuevos tribunales para reducir el número de causas pendientes y de detenidos en prisión preventiva. UN وأُبلغ أيضا عن مبادرات وطنية لإنشاء محاكم جديدة بغية تقليل تراكم القضايا في المحاكم وعدد المحتجزين رهن المحاكمة.
    también se informó a los solicitantes de que no sería necesario que estuviesen presentes físicamente, pero se les pidió que designasen una persona de contacto. UN وأُبلغ أيضا مقدمو الطلبات أن حضورهم المادي لن يكون مطلوبا، لكن طُلب إليهم تسمية نقطة اتصال.
    se informó también sobre el desarrollo de nuevas herramientas y sobre varios esfuerzos por reunir datos por anticipado. UN وأُبلغ أيضا عن تطوير أدوات جديدة، وكذلك عن الجهود المبذولة لجمع البيانات مسبقا.
    se informó también de casos de secuestros de trabajadores humanitarios. UN وأُبلغ أيضا عن حالات اختطاف عاملين في مجال الأنشطة الإنسانية.
    también se ha informado de un mayor consumo de sustancias sintéticas en varios países, entre ellos los Emiratos Árabes Unidos, Jordania y Qatar. UN وأُبلغ أيضا عن ازدياد تعاطي المخدّرات الاصطناعية في عدد من البلدان، من بينها الأردن وقطر والإمارات العربية المتحدة.
    104. también se ha comunicado que varias personas que iban en el tren habían tomado parte ese mismo día en una marcha de protesta hacia las oficinas de los Departamentos de trabajo y asuntos internos en Pretoria para exigir la creación de nuevos empleos y la expulsión del país de los extranjeros indocumentados por ser la causa de la alta tasa de paro. UN ٤٠١- وأُبلغ أيضا أن عددا من اﻷشخاص الموجودين في القطار كانوا قد اشتركوا صباح ذلك اليوم في مسيرة احتجاج الى مكاتب وزارة العمل ووزارة الشؤون الداخلية مطالبين بإيجاد فرص العمل وطرد اﻷجانب المقيمين بشكل غير قانوني ﻷنهم يتسببون في ارتفاع معدل البطالة.
    también se informó de casos de desapariciones forzadas, violencia por razón de género, como violaciones individuales y colectivas, y malos tratos y tortura. UN وأُبلغ أيضا عن حالات اختفاء قسري وعنف جنساني، من قبيل الاغتصاب والاغتصاب الجماعي، وحالات سوء معاملة وتعذيب.
    también se informó del uso de escuelas para fines militares, de ataques contra escuelas y hospitales y de la denegación de acceso a la asistencia humanitaria. UN وأُبلغ أيضا عن استخدام المدارس لأغراض عسكرية، وشن هجمات على المدارس والمستشفيات، ومنع إيصال المساعدات الإنسانية.
    también se informó de que el GSI no estaba en condiciones de realizar exámenes sistemáticos intensivos y extensivos tal y como se precisaba. UN وأُبلغ أيضا عن أن فريق الرقابة الداخلية لم يكن في وضع يمكّنه من اجراء عمليات استعراض منهجية مكثفة ومستفيضة في الوقت ذاته، حسبما هو مطلوب.
    también se informó de que desde 1992, el Ministerio de Cultura financiaba con cargo al presupuesto estatal el registro y la documentación de los bienes culturales pertenecientes a la Iglesia Católica Romana, la cual había sido y seguía siendo el blanco más común de los ladrones. UN وأُبلغ أيضا عن أن وزارة الثقافة ما فتئت منذ عام 1992 تموِّل من ميزانية الدولة تسجيل وتوثيق الممتلكات الثقافية التابعة للكنيسة الكاثوليكية الرومانية، التي كان اللصوص وما يزالون يستهدفونها أكثر من غيرها.
    también se informó de ingentes pérdidas materiales, aunque no quedaba claro en qué medida esas pérdidas se derivaban del fraude económico y otros delitos secundarios cometidos mediante el hurto de identidad y en qué medida se debían a otras causas, por ejemplo, al menoscabo de la reputación de la víctima y al costo de restaurar la identidad. UN وأُبلغ أيضا عن خسائر اقتصادية فادحة تعذر تحديد الأسباب الكامنة وراءها تحديدا دقيقا، إذ يمكن أن تعزى إلى الاحتيال الاقتصادي وغير ذلك من الجرائم الثانوية المرتكبة باستعمال هويات مسروقة، أو مردها إلى أسباب أخرى من قبيل الإضرار بسمعة الضحايا وتكاليف تقويم الهوية المتضررة.
    también se informó de que se había recurrido a especialistas para ayudar a entender mejor la igualdad entre los géneros en el marco de las actividades encaminadas a aumentar la capacidad de los directivos superiores. UN 32 - وأُبلغ أيضا عن الاستعانة بالمتخصصين في الشؤون الجنسانية لتعزيز فهم المساواة بين الجنسين في إطار تنمية القدرات على المستوى الرفيع.
    también se informó de víctimas infantiles en el contexto de las operaciones militares de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) en Libia. UN 54 - وأُبلغ أيضا عن سقوط خسائر بشرية بين الأطفال في سياق العمليات العسكرية لمنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) في ليبيا.
    también se informó de un elevado número de actividades con niños y jóvenes (45%). UN وأُبلغ أيضا بكثافة عن أنشطة خاصة بالأطفال والشباب (45 في المائة).
    se informó también de que se había visto a menores a cargo de los puestos de control de los Consejos del Despertar, principalmente en Diyala, Babil, Salahaddin y Anbar. UN وأُبلغ أيضا عن مشاهدة أطفال يحرسون نقاط التفتيش التابعة لمجالس الصحوة وذلك بشكل رئيسي في محافظات ديالى وبابل وصلاح الدين والأنبار.
    se informó también de que, el 2 de septiembre de 1996, 150 miembros de un grupo de la oposición y de personas sospechosas de pertenencia a grupos de la oposición (todos ellos árabes iraquíes) fueron detenidos junto con sus familias por personal del Servicio Secreto o Mukhabarat en Salahuddin, 25 km al noreste de Arbil. UN وأُبلغ أيضا أنه، في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قام أفراد تابعون للشرطة السرية أو المخابرات في صلاح الدين، التي تقع على بعد ٢٥ كيلومترا شمال شرق أربيل، باعتقال ١٥٠ عضوا من أعضاء جماعة معارضة من بينهم أشخاص مشتبه بانتمائهم إلى جماعات معارضة )وجميعهم عراقيون عرب( مع أفراد أسرهم.
    se informó también que el 14 de julio de 1996, durante una manifestación en demanda de libertad para activistas campesinos detenidos en días anteriores, unas 30 personas resultaron heridas, incluyendo mujeres y niños (24 de julio de 1996). UN وأُبلغ أيضا أنه أصيب ٠٣ شخصا بجروح، منهم نساء وأطفال، اثناء مظاهرة تُطالب باطلاق سراح الريفيين الناشطين الذين احتُجزوا في اﻷيام السابقة )٤٢ تموز/يوليه ٦٩٩١(.
    también se ha informado de alijos de armas en zonas de frontera entre Côte d ' Ivoire y Liberia. UN وأُبلغ أيضا عن وجود أسلحة مخبأة في المناطق الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا.
    también se ha informado sobre graves tensiones interétnicas en la provincia de Kivu meridional. UN 59 - وأُبلغ أيضا عن وجود توترات خطيرة فيما بين الطوائف العرقية في مقاطعة ساوث كيفو.
    también se ha comunicado el aumento del consumo de drogas sintéticas en algunos países del Cercano Oriente y el Oriente Medio, incluidos Kuwait, el Iraq, el Líbano y la Arabia Saudita. Ahora bien, la subregión carece de la capacidad esencial para recopilar, analizar y comunicar información sobre la demanda de drogas. UN وأُبلغ أيضا ازدياد تعاطي المخدرات الاصطناعية في عدد من بلدان الشرقين الأدنى والأوسط، من بينها العراق والكويت ولبنان والمملكة العربية السعودية.() غير أن المنطقة الفرعية تفتقر إلى القدرات الضرورية على جمع البيانات عن الطلب على المخدرات وتحليلها والإبلاغ بها.
    también se denunciaron actividades delictivas en varias aldeas y a lo largo de la carretera entre Duékoué y Bangolo. UN وأُبلغ أيضا عن وقوع أنشطة إجرامية في عدة قرى، وعلى امتداد الطريق بين دويكوي وبنغولو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus