"وأُبلغ الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se informó a los miembros
        
    • se informa a los miembros
        
    • fueron informados
        
    se informó a los miembros sobre diversas iniciativas encaminadas a mejorar el acceso a educación de calidad por minorías raciales como los afrodescendientes. UN وأُبلغ الأعضاء بمبادرات شتى قُصد بها تحسين الفرص المتاحة للأقليات العرقية، كالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، للوصول إلى تعليم نوعي.
    También se informó a los miembros de que todas las instituciones médicas deben tener un plan para reducir las desigualdades en el ámbito de la salud que existen entre los diferentes grupos raciales. UN وأُبلغ الأعضاء أيضا بأن على جميع المؤسسات الطبية أن تضع خطة لتقليل الفوارق الصحية بين المجموعات العرقية.
    También se informó a los miembros de que, en cualquier momento determinado, el 11% de todos los afrodescendientes varones de los Estados Unidos de edades comprendidas entre 30 y 34 años están sometidos a reclusión. UN وأُبلغ الأعضاء بأن نسبة الرجال المنحدرين من أصل أفريقي في الولايات المتحدة، والبالغة أعمارهم بين 30 و34 عاما، الموجودين خلف القضبان في أي وقت من الأوقات تبلغ 11 في المائة.
    se informó a los miembros de que la tasa de afroamericanos que se encuentran cumpliendo esa pena es más de diez veces superior a la correspondiente a los blancos. UN وأُبلغ الأعضاء بأن نسبة الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي الذين يقضون هذه العقوبة تفوق بأكثر من 10 مرات نسبة البيض.
    se informa a los miembros de que la Comisión reanudará su debate sobre este tema del programa el viernes 13 de octubre. UN وأُبلغ الأعضاء بأن اللجنة ستواصل مناقشتها لهذا البند من جدول الأعمال يوم الجمعة 13 تشرين الأول/أكتوبر. لجنة بناء السلام
    También se informó a los miembros en diversas reuniones que aunque el Tribunal Supremo ha fallado que el empleo de cupos puede ser inconstitucional, otras medidas de acción afirmativa no están prohibidas cuando se utilizan para promover la diversidad. UN وأُبلغ الأعضاء أيضا في عدة لقاءات بأنه بينما قضت المحكمة العليا بأن استخدام نظام الحصص أمر غير دستوري، فإن اتخاذ غير ذلك من التدابير التصحيحية أمر غير محظور عندما تهدف إلى تعزيز التنوع.
    se informó a los miembros del Comité de la carencia de instalaciones para 40.000 niños que reunían las condiciones para asistir a escuelas del OOPS. UN وأُبلغ الأعضاء بعدم توافر المرافق اللازمة لـ 000 40 طفل يحقّ لهم الالتحاق بمدارس الأونروا.
    se informó a los miembros de que en los libros de texto escolares no se proporciona información suficiente sobre la historia de los afroamericanos, aunque esa cuestión parece estar mejorando. UN وأُبلغ الأعضاء أن الكتب المدرسية لا تزال تعاني من قصور في المعلومات عن تاريخ الأمريكيين من أصل أفريقي وإن بدا أن هناك بعض التحسن.
    También se informó a los miembros de que la presencia de la policía en las escuelas afectaba de modo desproporcionado a los niños afrodescendientes ya que a menudo se solicitaba la presencia la policía en las escuelas cuando los niños afrodescendientes tenían un comportamiento indebido de importancia relativamente menor. UN وأُبلغ الأعضاء أيضا أن وجود الشرطة في المدارس يؤثر على نحو غير متناسب على الأطفال من أصل أفريقي، فالشرطة تستدعى أحيانا إلى المدارس عندما يأتي طفل من أصل أفريقي تصرفا مشينا دون خطورة تذكر.
    Asimismo, se informó a los miembros que, según investigaciones realizadas, los estudiantes afrodescendientes tenían el doble de probabilidades de recibir castigos corporales que los estudiantes blancos. UN وأُبلغ الأعضاء أيضا أن الدراسات تشير إلى أن عدد الطلبة من أصل أفريقي الذين يرجح أن يتعرضوا للعقاب الجسدي ضعف نظرائهم من الطلبة البيض.
    También se informó a los miembros de que en la ciudad de Nueva York el gasto público está siendo destinado a sufragar centros de acogida a corto plazo en lugar de viviendas públicas. UN وأُبلغ الأعضاء أيضا أن الدعم العام في نيويورك بات يقدم إلى مساكن الإيواء الطارئ قصير الأجل بدلا من صرفه على المساكن الاجتماعية.
    se informó a los miembros de que las afrodescendientes tienen tres veces más probabilidades de estar en prisión que las mujeres blancas, mientras que los afrodescendientes varones tienen seis veces y media más probabilidades de estar en prisión que los hombres blancos. UN وأُبلغ الأعضاء بأن النساء من أصل أفريقي عرضة للسجن ثلاث مرات أكثر من النساء البيض، في حين أن الرجال من أصل أفريقي عرضة للسجن ست مرات ونصف أكثر من الرجال البيض.
    se informó a los miembros de que no existe un sistema educacional apropiado para los niños recluidos en prisiones para adultos, y de que se obliga a los niños a que trabajen durante su reclusión, con una remuneración muy baja. UN وأُبلغ الأعضاء بعدم وجود نظام تعليم مناسب للأطفال في سجون البالغين وبأن الأطفال يُجبرون على العمل خلال فترة سجنهم مقابل أجور منخفضة للغاية.
    se informó a los miembros de que se ha adoptado un enfoque modular por el cual se pondrán a prueba los componentes clave del sistema en algunas presencias en el terreno, antes de la distribución general del paquete completo en toda la Oficina. UN وأُبلغ الأعضاء باتباع نهج نموذجي ستُجرَّب بموجبه العناصر الرئيسية للنظام في عدد من البعثات الميدانية قبل إطلاق البرنامج الكامل على نطاق المفوضية.
    30. En las reuniones que celebraron con las ONG, se informó a los miembros que la falta de acceso a una educación de calidad era uno de los problemas más graves con que se enfrentaban los afrodescendientes en los Estados Unidos de América. UN 30- وأُبلغ الأعضاء لدى التقائهم بالمنظمات غير الحكومية أن الافتقار إلى فرص الوصول إلى تعليم نوعي يظل مشكلة كبرى بالنسبة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    36. se informó a los miembros de que en la ciudad de Washington, D. C. existe una dramática disparidad de riqueza entre los afrodescendientes, que representan el 55% de la población, y los blancos. UN 36- وأُبلغ الأعضاء أن هناك في مدينة واشنطن العاصمة فارق هائل في الثروة بين المنحدرين من أصل أفريقي، الذين يمثلون نسبة 55 في المائة من السكان، والسكان البيض.
    se informó a los miembros de que en algunos estados, esa cifra es superior al 20% y de que en un estado, Iowa, más de un tercio de todos los ciudadanos afroamericanos han perdido por esa causa el derecho de voto. UN وأُبلغ الأعضاء بأن هذا العدد يصل إلى أكثر من 20 في المائة في بعض الولايات، وأن في ولاية واحدة هي ولاية آيوا فَقَدَ أكثر من ثلث المواطنين الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي حقهم في التصويت على هذا النحو.
    También se informó a los miembros del Comité de 20 casos en el último año en que las autoridades israelíes habían negado a niños palestinos la posibilidad de viajar para recibir tratamiento médico necesario, y de un caso de un niño de 3 años que había muerto mientras se esperaba la autorización para viajar. UN وأُبلغ الأعضاء بـ 20 حالة وقعت خلال السنة الماضية حيث رفضت السلطات الإسرائيلية السماح لأطفال فلسطينيين بالسفر لتلقي العلاج الطبي اللازم، وأن إحدى هذه الحالات أفضت إلى موت طفل في الثالثة وهو في انتظار تصريح السفر.
    se informa a los miembros de que se ha aplazado la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución A/55/L.9 hasta una fecha ulterior. UN وأُبلغ الأعضاء أنه قد أرجئ اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/55/L.9 إلى وقت لاحق.
    se informa a los miembros que la fecha de observancia del cuadragésimo aniversario de la aprobación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales se anunciará en una fecha posterior. UN وأُبلغ الأعضاء بأن موعد الاحتفال بالعيد الأربعين لإقرار إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة سيعلن في تاريخ لاحق.
    fueron informados de que en el momento había 260 niños, 36 mujeres, 220 " detenidos administrativos " y 9 parlamentarios privados de su libertad. UN وأُبلغ الأعضاء أن من بين المحتجزين حاليا 260 طفلا و 36 امرأة و 220 " محتجزا إداريا " و 9 برلمانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus