"وأُبلغ الفريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se informó al Grupo de
        
    • el Grupo fue informado
        
    • se ha informado al Grupo de
        
    • el Grupo recibió
        
    • se informó al Equipo de
        
    • se comunicó al Grupo de
        
    • se señaló al Grupo de
        
    • también se le comunicó
        
    • el Grupo ha sido informado de
        
    se informó al Grupo de que la Secretaría había comenzado la labor determinando y examinando los instrumentos comerciales que figuran entre los numerosos tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن الأمانة استهلّت عملها باستبانة واستعراض الصكوك ذات الصلة بالتجارة من بين العدد الكبير من المعاهدات المتعددة الأطراف التي أودعت لدى الأمين العام.
    se informó al Grupo de que el Sr. Fawaz, se encontraba de vacaciones en un lugar desconocido y que, durante su ausencia, no había nadie en la oficina. UN وأُبلغ الفريق أن المدير، السيد فواز، قد سافر لقضاء إجازة في مكان غير معلوم، وأنه لا يوجد شخص آخر في المكتب في غيابه.
    se informó al Grupo de que había trata de seres humanos del Sudán a la Jamahiriya Árabe Libia. UN وأُبلغ الفريق بوجود مشكلة تتمثل في تهريب الأشخاص من السودان إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    el Grupo fue informado de que a la persona se le permite permanecer en el Reino Unido solamente si el procedimiento no se ha terminado en un período de 14 años. UN وأُبلغ الفريق بأنه لا يُسمح ببقاء اﻷشخاص في المملكة المتحدة إلا إذا لم تُنجز اﻹجراءات الخاصة بهم خلال فترة ٤١ سنة.
    se ha informado al Grupo de Trabajo de que su familia debe venir a alimentarlo diariamente y cuidar de él, porque su salud se ha resentido a causa de esta detención. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن أسرته تأتي يوميا لإطعامه والعناية به، ذلك أن صحته قد تأثرت ببقائه في الحبس.
    se informó al Grupo de Trabajo de que varios particulares habían participado en las hostilidades armadas de las regiones de Abkhasia y Osetia del Sur. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن عدداً من الأفراد شارك في أعمال قتال مسلح في منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    se informó al Grupo de trabajo de que se facilitaría a la Conferencia en su tercer período de sesiones un análisis del cumplimiento de esas obligaciones. UN وأُبلغ الفريق العامل بأنه سيُعرض على المؤتمر في دورته الثالثة تحليل للوفاء بتلك الالتزامات.
    se informó al Grupo de Expertos de que Bah fue detenido brevemente a fines de 2010 por los organismos de seguridad del Gobierno de Sierra Leona, y puesto en libertad. UN وأُبلغ الفريق أن باه اعتقلته الأجهزة الأمنية التابعة لحكومة سيراليون، لفترة وجيزة في أواخر عام 2010 ثم أَفرجت عنه.
    se informó al Grupo de los avances, aunque estos no pudieron documentarse con información precisa sobre los beneficiarios y el nivel de apoyo financiero proporcionado. UN وأُبلغ الفريق بإحراز تقدم، رغم عدم توثيق ذلك بمعلومات دقيقة عن المستفيدين ومستوى الدعم المالي المقدم.
    se informó al Grupo de que en la actualidad está casado con una mujer del Níger. UN وأُبلغ الفريق بأنه متزوج الآن من امرأة من النيجر.
    se informó al Grupo de que la aplicación de esa ley, que aparentemente sólo debía haberse aplicado a actos cometidos por personas que hubiesen penetrado en el territorio ilegalmente, se había extendido posterior e irregularmente a toda la población. UN وأُبلغ الفريق أن هذا القانون الذي ينبغي أن يقتصر تطبيقه، فيما يبدو، على أعمال يرتكبها أشخاص دخلوا الإقليم بصورة غير قانونية، بات يطبق لاحقاً بصفة غير مشروعة على مجموع السكان.
    se informó al Grupo de que en febrero de 2001 se había incautado un helicóptero militar en Eslovaquia. UN وأُبلغ الفريق أنه جرت مصادرة طائرة هليكوبتر عسكرية في جمهورية سلوفاكيا في شباط/فبراير 2001.
    Según se informó al Grupo de Trabajo, el 90% de la tierra es propiedad del Estado, y éste controla las decisiones relacionadas con los arrendamientos. UN وأُبلغ الفريق العامل أن 90 في المائة من الأرض هي من أملاك الدولة، وأن الدولة تمارس السلطة على القرارات المتصلة باستئجار الأراضي.
    se informó al Grupo de que en algunos Estados se habían iniciado actuaciones ante los tribunales para recurrir contra la inclusión de algunos nombres en la lista, así como contra su validez y operatividad con arreglo al derecho interno. UN وأُبلغ الفريق بأن الإجراءات القانونية قد بدأت في بعض الدول متحدية لإدراج بعض الأسماء في القائمة، وكذلك مدى سريانها والعمل بها في إطار القانون الوطني.
    se informó al Grupo de que la Secretaría había comenzado la labor determinando y examinando los instrumentos de derecho mercantil pertinentes que figuran entre el gran número de tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن الأمانة استهلّت عملها باستبانة واستعراض الصكوك ذات الصلة بالتجارة من بين العدد الكبير من المعاهدات المتعددة الأطراف التي أودعت لدى الأمين العام.
    se informó al Grupo de que la Secretaría había comenzado la labor seleccionando y examinando los instrumentos de derecho mercantil pertinentes que figuraban entre el gran número de tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن الأمانة استهلّت عملها باستبانة واستعراض الصكوك ذات الصلة بالتجارة من بين العدد الكبير من المعاهدات المتعددة الأطراف التي أودعت لدى الأمين العام.
    el Grupo fue informado de que todos los pasaportes de Liberia se expedían en Monrovia. UN 115 - وأُبلغ الفريق بأن جميع جوازات السفر الليبرية يتم إصدارها في مونروفيا.
    381. se ha informado al Grupo de Trabajo que había fundamentos razonables para creer que ha habido y hay desapariciones forzadas en gran escala en Namibia. UN 381- وأُبلغ الفريق العامل بوجود أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن حالات الاختفاء القسري حدثت ويتواصل حدوثها على نطاق واسع في ناميبيا.
    el Grupo recibió información de que los fondos habían provenido de miembros de la antigua élite del régimen de Gbagbo que residían en Ghana, entre ellos de Marcel Gossio, que mantuvo contactos estrechos con mercenarios liberianos durante la crisis que siguió a las elecciones en Côte d’Ivoire. UN وأُبلغ الفريق بأن منشأ التمويل هو النخبة السابقة لنظام غباغبو التي تعيش في غانا، بما فيهم مارسيل غوسيو، الذي كانت له علاقات وثيقة بالمرتزقة الليبريين خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات الإيفوارية.
    se informó al Equipo de que se habían iniciado los preparativos. UN وأُبلغ الفريق أن الاستعدادات هي قيد التنفيذ.
    31. se comunicó al Grupo de Trabajo que las " Madres del Sábado " , que celebran una vigilia en memoria de las personas desaparecidas en el centro de Estambul los sábados por la mañana, son acosadas por la policía. UN 31- وأُبلغ الفريق العامل بأن " أمهات السبت " اللواتي يعتصمن من أجل الأشخاص المفقودين في مركز اسطنبول في صباح كل سبت يتعرضن لمضايقة من الشرطة.
    se señaló al Grupo de Trabajo que la fórmula de compromiso que representaba la propuesta tenía la finalidad de permitir que el proyecto de convenio obtuviera el máximo número posible de ratificaciones. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن الحل التوفيقي ممثّلا في الاقتراح يقصد به أن يتيح التصديق على مشروع الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن.
    también se le comunicó que la lista de las Naciones Unidas había sido distribuida ampliamente a las autoridades consulares y que los procedimientos de emisión de visados habían evitado que tales personas viajaran a la región europea. UN وأُبلغ الفريق بأنه قد تم توزيع قائمة الأمم المتحدة توزيعا واسع النطاق على السلطات القنصلية وأن عملية إصدار تأشيرات الدخول تشكل " حاجز وقاية خارجي " فعال لمنع هؤلاء الأشخاص من السفر إلى أوروبا.
    el Grupo ha sido informado de los siguientes tipos de casos: armas de un cañón importadas, arrestos de individuos con escopetas de un cañón, e incidentes relacionados con armas pequeñas e informes del uso de armas de fuego en robos. UN وأُبلغ الفريق بالأنواع التالية للحالات ذات الصلة: بنادق الرش المستوردة الأحادية الماسورة، وحالات اعتقال لأفراد بحوزتهم بنادق رش أحادية الماسورة، والحوادث التي تشمل أسلحة صغيرة، والبلاغات المتعلقة باستخدام بنادق الرش في أعمال السرقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus