68. se informó a los Inspectores de que, entre los Estados Miembros, existía un acuerdo tácito con respecto a la rotación regional. | UN | 68- وأُبلغ المفتشون بوجود تفاهم غير رسمي بين الدول الأعضاء بشأن التناوب الإقليمي. |
68. se informó a los Inspectores de que, entre los Estados Miembros, existía un acuerdo tácito con respecto a la rotación regional. | UN | 68- وأُبلغ المفتشون بوجود تفاهم غير رسمي بين الدول الأعضاء بشأن التناوب الإقليمي. |
39. se informó a los Inspectores de que la mayoría de los Estados Miembros valoraban positivamente la introducción de estos nuevos procedimientos, porque aumentaban la transparencia del proceso de selección. | UN | 39- وأُبلغ المفتشون بأن أكثرية الدول الأعضاء رحبت باعتماد هذه الإجراءات الجديدة، لأنها تؤدي إلى زيادة شفافية عملية الاختيار. |
se indicó a los Inspectores que se habían emprendido planes destinados a integrar la lista en el sistema Galaxy, lo cual sería de utilidad para los directores, que entonces podrían tener acceso a la lista en tiempo real y buscar en la base de datos, pero ni lo uno ni lo otro es actualmente posible. | UN | وأُبلغ المفتشون بأن هناك خططاً جارية لإدماج القائمة في نظام غالاكسي، الأمر الذي من شأنه أن يساعد المديرين بتمكينهم من الوصول إلى القائمة آنياً والبحث في قاعدة البيانات، وهما ميزتان غير متاحتين في الوقت الراهن. |
se ha informado a los Inspectores de que el Grupo de Auditores Externos ha formulado objeciones a las auditorías solicitadas por organismos donantes y realizadas por terceros respecto de las Naciones Unidas. | UN | وأُبلغ المفتشون بأن فريق المراجعين الخارجيين قد سجل اعتراضه على أن يقوم طرف ثالث بمراجعة حسابات الأمم المتحدة بناءً على طلب الوكالات المانحة. |
80. se informó a los Inspectores de que existían distintas opiniones sobre las ventajas de exigir a los candidatos internos para el puesto de jefe ejecutivo que suspendieran sus funciones mientras durase su campaña. | UN | 80- وأُبلغ المفتشون بوجود آراء مختلفة بشأن مزايا الإجراءات التي تطالب المرشحين الداخليين المتقدمين لوظيفة الرئيس التنفيذي بالتوقف عن أداء مهامهم أثناء حملاتهم. |
39. se informó a los Inspectores de que la mayoría de los Estados Miembros valoraban positivamente la introducción de estos nuevos procedimientos, porque aumentaban la transparencia del proceso de selección. | UN | 39- وأُبلغ المفتشون بأن أكثرية الدول الأعضاء رحبت باعتماد هذه الإجراءات الجديدة، لأنها تؤدي إلى زيادة شفافية عملية الاختيار. |
80. se informó a los Inspectores de que existían distintas opiniones sobre las ventajas de exigir a los candidatos internos para el puesto de jefe ejecutivo que suspendieran sus funciones mientras durase su campaña. | UN | 80- وأُبلغ المفتشون بوجود آراء مختلفة بشأن مزايا الإجراءات التي تطالب المرشحين الداخليين المتقدمين لوظيفة الرئيس التنفيذي بالتوقف عن أداء مهامهم أثناء حملاتهم. |
se informó a los Inspectores de que la Dependencia Especial y el GNUD/UNDOCO han comenzado a elaborar directrices operacionales para la CSS. | UN | وأُبلغ المفتشون أن الوحدة الخاصة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية/مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية قد شرعوا في العمل من أجل تطوير المبادئ التوجيهية التنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
se informó a los Inspectores de que la Dependencia Especial y el GNUD/UNDOCO han comenzado a elaborar directrices operacionales para la CSS. | UN | وأُبلغ المفتشون أن الوحدة الخاصة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية/مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية قد شرعوا في العمل من أجل تطوير المبادئ التوجيهية التنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Inicialmente se informó a los Inspectores de que eso concluiría a más tardar a fines de 2003, en que la ONUDI dejaría de utilizar la computadora central del OIEA, y estaba presupuestado para el bienio 2002-2003. | UN | وأُبلغ المفتشون في البداية بأن النظام الجديد سيبدأ العمل به في نهاية عام 2003، عندما تتوقف اليونيدو عن استعمال الحاسوب المركزي للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ ورصدت مخصصاته في ميزانية فترة السنتين 2002-2003. |
40. se informó a los Inspectores de la falta de claridad existente, entre otras cosas, en relación con: los criterios para la composición del grupo ad hoc, la elección de su presidente y los procedimientos aplicables para establecerlo; los criterios y procedimientos que debían aplicarse durante las entrevistas, incluidas las realizadas por el Secretario General; y los criterios y procedimientos existentes para preseleccionar a los candidatos. | UN | 40- وأُبلغ المفتشون بوجود نقص في الوضوح يتعلق بأمور منها: معايير تشكيل الفريق المخصص ورئيسه والإجراءات المطبقة على تشكيل هذا الفريق؛ والمعايير والإجراءات الواجب تطبيقها أثناء المقابلات، بما فيها المقابلات التي يجريها الأمين العام؛ والمعايير والإجراءات القائمة للقيام بفحص أولي للمرشحين. |
44. se informó a los Inspectores de que existían distintas interpretaciones/formas de entender el término " consulta " , en el contexto del proceso de selección, entre los distintos miembros de las juntas ejecutivas de algunos de los fondos/programas de las Naciones Unidas, por un lado, que solían entender el término en un sentido más amplio, como " acuerdo o consenso " , y el Secretario General de las Naciones Unidas, por otro lado. | UN | 44- وأُبلغ المفتشون بوجود أشكال مختلفة لفهم/تفسير مصطلح " التشاور " في سياق عملية الاختيار فيما بين أعضاء المجالس التنفيذية لبعض صناديق/برامج الأمم المتحدة من جهة، التي تجنح إلى فهم مصطلح التشاور بمعنى أوسع، مثل " الاتفاق أو الفهم التوافقي " ، وبين الأمين العام للأمم المتحدة من جهة أخرى. |
120. se informó a los Inspectores de que hay opiniones divergentes sobre la necesidad, utilidad y viabilidad respecto de la evaluación de la actuación profesional del Secretario General de las Naciones Unidas y de los jefes ejecutivos de los organismos especializados y del OIEA. | UN | 120- وأُبلغ المفتشون بأن الآراء متباينة بشأن الحاجة إلى تقييم أداء الأمين العام للأمم المتحدة والرؤساء التنفيذيين في الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبشأن مزايا ذلك التقييم وجدواه من الناحية العملية. |
se indicó a los Inspectores que se habían emprendido planes destinados a integrar la lista en el sistema Galaxy, lo cual sería de utilidad para los directores, que entonces podrían tener acceso a la lista en tiempo real y buscar en la base de datos, pero ni lo uno ni lo otro es actualmente posible. | UN | وأُبلغ المفتشون بأن هناك خططاً جارية لإدماج القائمة في نظام غالاكسي، الأمر الذي من شأنه أن يساعد المديرين بتمكينهم من الوصول إلى القائمة آنياً والبحث في قاعدة البيانات، وهما ميزتان غير متاحتين في الوقت الراهن. |
Durante las entrevistas, se indicó a los Inspectores que en el OIEA, en la OMI y en la ONUDI se había sometido la cuestión a los órganos legislativos o rectores, que habían llegado a la conclusión de que no había necesidad de crear un órgano de ese tipo. | UN | وأُبلغ المفتشون خلال المقابلات بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية واليونيدو قد عرضت المسألة على هيئاتها التشريعية/مجالس إدارتها كي تنظر فيها، وأن هذه الهيئات أو المجالس خلصت إلى عدم وجود حاجة إلى إنشاء مثل هذه اللجان. |
Durante las entrevistas, se indicó a los Inspectores que en el OIEA, en la OMI y en la ONUDI se había sometido la cuestión a los órganos legislativos o rectores, que habían llegado a la conclusión de que no había necesidad de crear un órgano de ese tipo. | UN | وأُبلغ المفتشون خلال المقابلات بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية واليونيدو قد عرضت المسألة على هيئاتها التشريعية/مجالس إدارتها كي تنظر فيها، وأن هذه الهيئات أو المجالس خلصت إلى عدم وجود حاجة إلى إنشاء مثل هذه اللجان. |
se ha informado a los Inspectores de que el Grupo de Auditores Externos ha formulado objeciones a las auditorías solicitadas por organismos donantes y realizadas por terceros respecto de las Naciones Unidas. | UN | وأُبلغ المفتشون بأن فريق المراجعين الخارجيين قد سجل اعتراضه على أن يقوم طرف ثالث بمراجعة حسابات الأمم المتحدة بناءً على طلب الوكالات المانحة. |
95. se ha informado a los Inspectores de que un estudio comparativo de las escalas de sueldos y prestaciones de los jefes ejecutivos, preparado por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, muestra diferencias sustanciales en la remuneración y las prestaciones en las organizaciones del sistema. | UN | 95- وأُبلغ المفتشون بأن دراسة مقارنة لجداول المرتبات والبدلات المدفوعة للرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة، أعدها مجلس الرؤساء التنفيذيين، تكشف عن فوارق كبيرة في الأجر والبدلات على صعيد مؤسسات المنظومة. |
95. se ha informado a los Inspectores de que un estudio comparativo de las escalas de sueldos y prestaciones de los jefes ejecutivos, preparado por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, muestra diferencias sustanciales en la remuneración y las prestaciones en las organizaciones del sistema. | UN | 95- وأُبلغ المفتشون بأن دراسة مقارنة لجداول المرتبات والبدلات المدفوعة للرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة، أعدها مجلس الرؤساء التنفيذيين، تكشف عن فوارق كبيرة في الأجر والبدلات على صعيد مؤسسات المنظومة. |