se ha avanzado en la puesta en marcha de la Comisión Africana de Energía (AFREC), cuya secretaría está tramitando la creación de una junta ministerial y de órganos de asesoramiento técnico. | UN | وأُحرز تقدم في تشغيل لجنة الطاقة الأفريقية، التي تعكف أمانتها على إنشاء هيئة وزارية وهيئات استشارية تقنية. |
se ha avanzado en la adopción de medidas para crear unidades de inteligencia financiera y, en la actualidad, se puede considerar que hay tres en funcionamiento. | UN | وأُحرز تقدم في اتخاذ التدابير اللازمة لإنشاء وحدات الاستخبارات المالية. وفي الوقت الراهن، يمكن اعتبار أن ثلاث وحدات منها دخلت طور التشغيل. |
se han hecho progresos en todas las regiones, pero han sido desiguales. | UN | وأُحرز تقدم في جميع المناطق لكن بنسب متفاوتة. |
se avanzó en la creación de un marco jurídico y de derechos humanos para apoyar una sociedad multiétnica estable. | UN | 43 - وأُحرز تقدم في إنشاء إطار القانون وحقوق الإنسان لدعم إقامة مجتمع مستقر متعدد الأعراق. |
se lograron progresos en la aplicación de una solución intermedia para difundir mensajes de radio de la UNAMID. | UN | 58 - وأُحرز تقدم في تنفيذ حل انتقالي لبث إذاعة العملية المختلطة. |
se han logrado progresos en la ejecución del programa de lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación, así como en la elaboración de proyectos concretos relacionados con los sistemas de alerta temprana de la desertificación. | UN | وأُحرز تقدم في برنامج مكافحة تردي الأراضي والتصحر وإعداد مشاريع محددة بشأن نظم الانذار المبكر في مجال التصحر. |
En los últimos años se han logrado avances en este sentido al llevarse a cabo el ejercicio integrado sobre el terreno en 2008 y aplicarse las medidas de seguimiento hoy plenamente bajo control. | UN | وأُحرز تقدم في هذا المجال في السنوات الأخيرة مع إجراء التمرين الميداني المتكامل في عام 2008 وتجري إجراءات المتابعة الآن على قدم وساق. |
se han registrado avances en la promoción de la igualdad entre los géneros en la gobernanza municipal de Kosovo. | UN | وأُحرز تقدم في تعزيز المساواة بين الجنسين في إدارة بلديات كوسوفو. |
se ha avanzado en la racionalización de políticas y orientaciones, ampliando las asociaciones y apoyando el diálogo intergubernamental sobre el estado de derecho. | UN | وأُحرز تقدم في مجال ترشيد السياسات والتوجيهات، وتوسيع الشراكات، ودعم الحوار الحكومي الدولي بشأن سيادة القانون. |
se ha avanzado en el desarrollo de la infraestructura vial en los principales corredores de transporte. | UN | وأُحرز تقدم في تطوير الهياكل الرئيسية للطرق في ممرات النقل الرئيسية. |
45. se ha avanzado en la tarea de dar a conocer el carácter y el contenido de los derechos económicos, sociales y culturales mediante la labor de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 45- وأُحرز تقدم في إذكاء الوعي بطابع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومضمونها من خلال الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
se ha avanzado en el despliegue de componente de policía civil de la ONUCI, el cual cuenta ahora con 216 oficiales. | UN | 34 - وأُحرز تقدم في نشر عنصر الشرطة المدنية التابع لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي يشمل الآن 216 ضابطا. |
se ha avanzado en la formulación de normas y directrices relativas a la protección y la asistencia a disposición de la mujer. | UN | 67 - وأُحرز تقدم في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المرأة ومساعدتها. |
se ha avanzado en la destrucción de armas en sitios construidos con asistencia de la BINUB. | UN | 42 - وأُحرز تقدم في تدمير الأسلحة في مواقع شيدت بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
se han hecho progresos en la promoción del desarme nuclear y la no proliferación a todos los niveles, incluidas medidas unilaterales, acuerdos bilaterales y regionales y medidas mundiales. | UN | وأُحرز تقدم في تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على كافة المستويات بما في ذلك التدابير الأحادية والاتفاقات الثنائية والإجراءات الإقليمية والعالمية. |
se han hecho progresos en la promoción del desarme nuclear y la no proliferación a todos los niveles, incluidas medidas unilaterales, acuerdos bilaterales y medidas regionales y mundiales. | UN | وأُحرز تقدم في تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على كافة المستويات بما في ذلك التدابير الأحادية والاتفاقات الثنائية والإجراءات الإقليمية والعالمية. |
se avanzó en la facilitación de asuntos y la solución de controversias surgidas entre las comunidades y de las que afectaron a los retornados y las minorías a nivel local. | UN | وأُحرز تقدم في تيسير وتسوية القضايا القائمة بين الطوائف وتلك التي تؤثر على العائدين والأقليات على الصعيد المحلي. |
se lograron progresos en lo relativo a asegurar que los países menos adelantados tengan mayor voz en la gobernanza mundial. | UN | 51 - وأُحرز تقدم في كفالة أن يكون لأقل البلدان نموا صوت أقوى في الحوكمة العالمية. |
La meta del 0,7% ha recibido renovado apoyo, están surgiendo fuentes innovadoras de financiación y se han logrado progresos en el alivio de la deuda. | UN | وأخذت المصادر الابتكارية للتمويل الآن تؤتي ثمارها؛ وأُحرز تقدم في التخفيف من عبء الدين. |
En los últimos años se han logrado avances en este sentido al llevarse a cabo el ejercicio integrado sobre el terreno en 2008 y aplicarse las medidas de seguimiento hoy plenamente bajo control. | UN | وأُحرز تقدم في هذا المجال في السنوات الأخيرة مع إجراء التمرين الميداني المتكامل في عام 2008 وتجري إجراءات المتابعة الآن على قدم وساق. |
Desde que se aprobó la declaración, la situación ha cambiado considerablemente. se han registrado avances en algunas esferas, pero quedan obstáculos por superar. | UN | 2 - وطرأت في هذا المجال تطورات كثيرة منذ اعتماد الإعلان وأُحرز تقدم في بعض المجالات ولكن التحديات لا تزال ماثلة. |
se ha progresado en la aplicación de medidas contra el blanqueo de dinero, pero no en la de medidas contra la financiación del terrorismo. | UN | وأُحرز تقدم في تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال، ولكن ليس في تنفيذ تدابير مكافحة تمويل الإرهاب. |
se hicieron avances en la promoción del análisis de género y la utilización de datos desglosados por sexo y edad con la aplicación de planes de acción en materia de género. | UN | وأُحرز تقدم في تعزيز تحليل المساواة بين الجنسين واستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر من خلال تنفيذ خطط العمل الجنسانية. |
El informe contenía muchas recomendaciones sobre todos los aspectos de los conflictos, directos e indirectos, y se han hecho progresos para aplicar algunas de ellas. | UN | وقد تضمَّن التقرير توصيات كثيرة تتعلق بكل جانب من جوانب الصراع، المباشر منها وغير المباشر، وأُحرز تقدم في تنفيذ بعض منها. |
se han registrado progresos en la reducción de emisiones concretas gracias a la adopción de ciertas medidas, entre otras, la aplicación de normas sobre la calidad del aire y las emisiones, la imposición del uso de convertidores catalíticos y la introducción de combustibles menos contaminantes. | UN | وأُحرز تقدم في مجال خفض الانبعاثات المحصورة في مناطق معينة عن طريق أمور من بينها تطبيق المعايير في مجالي جودة الهواء والانبعاثات، وفرض استخدام محولات حفازة وأنواع أنظف من الوقود. |
se han conseguido progresos en la educación, en particular en lo que se refiere a la paridad de género en la educación primaria, y una tasa neta de escolarización de aproximadamente el 56% entre 2002 y 2008. | UN | وأُحرز تقدم في مجال التعليم وخاصة في مجال التكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي، وفي تحقيق معدل التحاق صافٍ بالمدارس بلغ حوالي 56 في المائة بين عامي 2002 و2008. |
se habían alcanzado progresos en materia de salud infantil, educación y acceso al agua potable y saneamiento, y se había mejorado la nutrición y la inmunización, contribuyendo así sustancialmente a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأُحرز تقدم في مجال صحة الطفل والتعليم والحصول على المياه النقية والتصحاح، وكذلك في تحسين التغذية والتحصين، مما يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
se han realizado progresos en el establecimiento de mecanismos institucionales para informar a las oficinas en los países acerca de la labor de los organismos no residentes en relación con la pobreza. | UN | وأُحرز تقدم في إنشاء آليات مؤسسية لإعلام المكاتب القطرية بشأن عمل الوكالات غير المقيّمة المتصل بالفقر. |