"وأُحرز تقدم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se ha avanzado en
        
    • se han hecho progresos en
        
    • se avanzó en la
        
    • se lograron progresos en
        
    • se han logrado progresos en
        
    • se han logrado avances en
        
    • se han registrado avances en
        
    • se ha progresado en
        
    • se hicieron avances en
        
    • se han hecho progresos para
        
    • se han registrado progresos en
        
    • se han conseguido progresos en
        
    • se habían alcanzado progresos en
        
    • se han realizado progresos en el
        
    se ha avanzado en la puesta en marcha de la Comisión Africana de Energía (AFREC), cuya secretaría está tramitando la creación de una junta ministerial y de órganos de asesoramiento técnico. UN وأُحرز تقدم في تشغيل لجنة الطاقة الأفريقية، التي تعكف أمانتها على إنشاء هيئة وزارية وهيئات استشارية تقنية.
    se ha avanzado en la adopción de medidas para crear unidades de inteligencia financiera y, en la actualidad, se puede considerar que hay tres en funcionamiento. UN وأُحرز تقدم في اتخاذ التدابير اللازمة لإنشاء وحدات الاستخبارات المالية. وفي الوقت الراهن، يمكن اعتبار أن ثلاث وحدات منها دخلت طور التشغيل.
    se han hecho progresos en todas las regiones, pero han sido desiguales. UN وأُحرز تقدم في جميع المناطق لكن بنسب متفاوتة.
    se avanzó en la creación de un marco jurídico y de derechos humanos para apoyar una sociedad multiétnica estable. UN 43 - وأُحرز تقدم في إنشاء إطار القانون وحقوق الإنسان لدعم إقامة مجتمع مستقر متعدد الأعراق.
    se lograron progresos en la aplicación de una solución intermedia para difundir mensajes de radio de la UNAMID. UN 58 - وأُحرز تقدم في تنفيذ حل انتقالي لبث إذاعة العملية المختلطة.
    se han logrado progresos en la ejecución del programa de lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación, así como en la elaboración de proyectos concretos relacionados con los sistemas de alerta temprana de la desertificación. UN وأُحرز تقدم في برنامج مكافحة تردي الأراضي والتصحر وإعداد مشاريع محددة بشأن نظم الانذار المبكر في مجال التصحر.
    En los últimos años se han logrado avances en este sentido al llevarse a cabo el ejercicio integrado sobre el terreno en 2008 y aplicarse las medidas de seguimiento hoy plenamente bajo control. UN وأُحرز تقدم في هذا المجال في السنوات الأخيرة مع إجراء التمرين الميداني المتكامل في عام 2008 وتجري إجراءات المتابعة الآن على قدم وساق.
    se han registrado avances en la promoción de la igualdad entre los géneros en la gobernanza municipal de Kosovo. UN وأُحرز تقدم في تعزيز المساواة بين الجنسين في إدارة بلديات كوسوفو.
    se ha avanzado en la racionalización de políticas y orientaciones, ampliando las asociaciones y apoyando el diálogo intergubernamental sobre el estado de derecho. UN وأُحرز تقدم في مجال ترشيد السياسات والتوجيهات، وتوسيع الشراكات، ودعم الحوار الحكومي الدولي بشأن سيادة القانون.
    se ha avanzado en el desarrollo de la infraestructura vial en los principales corredores de transporte. UN وأُحرز تقدم في تطوير الهياكل الرئيسية للطرق في ممرات النقل الرئيسية.
    45. se ha avanzado en la tarea de dar a conocer el carácter y el contenido de los derechos económicos, sociales y culturales mediante la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN 45- وأُحرز تقدم في إذكاء الوعي بطابع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومضمونها من خلال الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    se ha avanzado en el despliegue de componente de policía civil de la ONUCI, el cual cuenta ahora con 216 oficiales. UN 34 - وأُحرز تقدم في نشر عنصر الشرطة المدنية التابع لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي يشمل الآن 216 ضابطا.
    se ha avanzado en la formulación de normas y directrices relativas a la protección y la asistencia a disposición de la mujer. UN 67 - وأُحرز تقدم في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المرأة ومساعدتها.
    se ha avanzado en la destrucción de armas en sitios construidos con asistencia de la BINUB. UN 42 - وأُحرز تقدم في تدمير الأسلحة في مواقع شيدت بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    se han hecho progresos en la promoción del desarme nuclear y la no proliferación a todos los niveles, incluidas medidas unilaterales, acuerdos bilaterales y regionales y medidas mundiales. UN وأُحرز تقدم في تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على كافة المستويات بما في ذلك التدابير الأحادية والاتفاقات الثنائية والإجراءات الإقليمية والعالمية.
    se han hecho progresos en la promoción del desarme nuclear y la no proliferación a todos los niveles, incluidas medidas unilaterales, acuerdos bilaterales y medidas regionales y mundiales. UN وأُحرز تقدم في تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على كافة المستويات بما في ذلك التدابير الأحادية والاتفاقات الثنائية والإجراءات الإقليمية والعالمية.
    se avanzó en la facilitación de asuntos y la solución de controversias surgidas entre las comunidades y de las que afectaron a los retornados y las minorías a nivel local. UN وأُحرز تقدم في تيسير وتسوية القضايا القائمة بين الطوائف وتلك التي تؤثر على العائدين والأقليات على الصعيد المحلي.
    se lograron progresos en lo relativo a asegurar que los países menos adelantados tengan mayor voz en la gobernanza mundial. UN 51 - وأُحرز تقدم في كفالة أن يكون لأقل البلدان نموا صوت أقوى في الحوكمة العالمية.
    La meta del 0,7% ha recibido renovado apoyo, están surgiendo fuentes innovadoras de financiación y se han logrado progresos en el alivio de la deuda. UN وأخذت المصادر الابتكارية للتمويل الآن تؤتي ثمارها؛ وأُحرز تقدم في التخفيف من عبء الدين.
    En los últimos años se han logrado avances en este sentido al llevarse a cabo el ejercicio integrado sobre el terreno en 2008 y aplicarse las medidas de seguimiento hoy plenamente bajo control. UN وأُحرز تقدم في هذا المجال في السنوات الأخيرة مع إجراء التمرين الميداني المتكامل في عام 2008 وتجري إجراءات المتابعة الآن على قدم وساق.
    Desde que se aprobó la declaración, la situación ha cambiado considerablemente. se han registrado avances en algunas esferas, pero quedan obstáculos por superar. UN 2 - وطرأت في هذا المجال تطورات كثيرة منذ اعتماد الإعلان وأُحرز تقدم في بعض المجالات ولكن التحديات لا تزال ماثلة.
    se ha progresado en la aplicación de medidas contra el blanqueo de dinero, pero no en la de medidas contra la financiación del terrorismo. UN وأُحرز تقدم في تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال، ولكن ليس في تنفيذ تدابير مكافحة تمويل الإرهاب.
    se hicieron avances en la promoción del análisis de género y la utilización de datos desglosados por sexo y edad con la aplicación de planes de acción en materia de género. UN وأُحرز تقدم في تعزيز تحليل المساواة بين الجنسين واستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر من خلال تنفيذ خطط العمل الجنسانية.
    El informe contenía muchas recomendaciones sobre todos los aspectos de los conflictos, directos e indirectos, y se han hecho progresos para aplicar algunas de ellas. UN وقد تضمَّن التقرير توصيات كثيرة تتعلق بكل جانب من جوانب الصراع، المباشر منها وغير المباشر، وأُحرز تقدم في تنفيذ بعض منها.
    se han registrado progresos en la reducción de emisiones concretas gracias a la adopción de ciertas medidas, entre otras, la aplicación de normas sobre la calidad del aire y las emisiones, la imposición del uso de convertidores catalíticos y la introducción de combustibles menos contaminantes. UN وأُحرز تقدم في مجال خفض الانبعاثات المحصورة في مناطق معينة عن طريق أمور من بينها تطبيق المعايير في مجالي جودة الهواء والانبعاثات، وفرض استخدام محولات حفازة وأنواع أنظف من الوقود.
    se han conseguido progresos en la educación, en particular en lo que se refiere a la paridad de género en la educación primaria, y una tasa neta de escolarización de aproximadamente el 56% entre 2002 y 2008. UN وأُحرز تقدم في مجال التعليم وخاصة في مجال التكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي، وفي تحقيق معدل التحاق صافٍ بالمدارس بلغ حوالي 56 في المائة بين عامي 2002 و2008.
    se habían alcanzado progresos en materia de salud infantil, educación y acceso al agua potable y saneamiento, y se había mejorado la nutrición y la inmunización, contribuyendo así sustancialmente a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأُحرز تقدم في مجال صحة الطفل والتعليم والحصول على المياه النقية والتصحاح، وكذلك في تحسين التغذية والتحصين، مما يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    se han realizado progresos en el establecimiento de mecanismos institucionales para informar a las oficinas en los países acerca de la labor de los organismos no residentes en relación con la pobreza. UN وأُحرز تقدم في إنشاء آليات مؤسسية لإعلام المكاتب القطرية بشأن عمل الوكالات غير المقيّمة المتصل بالفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus