Se establecen en todos los países mecanismos multipartitos y marcos institucionales. Políticas nacionales | UN | إنشاء آليات للتنسيق متعددة أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان. |
Se establecen en todos los países mecanismos multipartitos y marcos institucionales. Políticas nacionales | UN | إنشاء آليات للتنسيق متعددة أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان. |
Se establecen en todos los países mecanismos multipartitos y marcos institucionales. Políticas nacionales | UN | إنشاء آليات للتنسيق متعددة أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان. |
La Misión impulsará la creación de mayores sinergias entre la estrategia de protección del sistema de las Naciones Unidas y los marcos nacionales de protección. | UN | وستعمل البعثة على تعزيز التآزر مع استراتيجية الحماية على نطاق كامل منظومة الأمم المتحدة وأُطر الحماية التابعة للبلد. |
La Misión proseguirá su labor para crear mayores sinergias entre la estrategia de protección del sistema de las Naciones Unidas y los marcos nacionales de protección. | UN | وستظل البعثة تعمل على تعزيز التآزر بين استراتيجية الحماية على نطاق كامل منظومة الأمم المتحدة وأُطر الحماية التي تملك زمامها جهات وطنية. |
También hay políticas y marcos de acción que confirman la incorporación parcial de la Convención al derecho interno de Nigeria. | UN | وهناك أيضاً سياسات وأُطر للعمل التي تؤكد المحاولة الجزئية من نيجيريا لإضفاء الطابع المحلي على الاتفاقية المذكورة. |
Se establecen en todos los países mecanismos multipartitos y marcos institucionales. Políticas nacionales | UN | إنشاء آليات للتنسيق متعددة أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان. |
Se establecen en todos los países mecanismos multipartitos y marcos institucionales. Políticas nacionales | UN | إنشاء آليات للتنسيق متعددة أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان. |
El derecho a la libertad de opinión, de expresión y de información es violado en Estados que tienen sistemas políticos y marcos institucionales de gobierno muy diferentes. | UN | وتقع انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير والإعلام في دول ذات نُظم سياسية وأُطر مؤسسية متباينة تبايناً شاسعاً. |
:: Integración de los datos conexos y marcos de | UN | :: إدماج البيانات ذات الصلة وأُطر الميزنة على أساس النتائج |
Se establecen en todos los países mecanismos multipartitos y marcos institucionales. Políticas nacionales | UN | أن يتم إنشاء آليات للتنسيق بين متعدد أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان. |
:: Integración de los datos conexos y marcos de presupuestación basados en los resultados, | UN | إدماج البيانات ذات الصلة وأُطر الميزنة على أساس النتائج |
Esa mayor atención también contribuyó a la labor del FMI en materia de normas para difusión de información y marcos de calidad. | UN | وساهم أيضا ازدياد الاهتمام بذلك المجال في عمل صندوق النقد الدولي المتعلق بمعايير النشر وأُطر الجودة. |
Creación de marcos eficaces de dirección y marcos institucionales para mejorar la coordinación y la cohesión de los programas. | UN | بناء قيادة فعالة وأُطر مؤسسية لتعزيز التنسيق والتجانس بين البرامج. |
- asesoramiento y asistencia para la elaboración de análisis de la coherencia entre los PAN y las disposiciones de la Convención, y los vínculos entre los PAN y los marcos de planificación sectoriales y nacionales; | UN | :: المساعدة في التحليل وإسداء النُصح بشأن الترابط بين برامج العمل الوطنية وأحكام الاتفاقية والصلات بين برامج العمل الوطنية وأُطر التخطيط القطاعية والوطنية؛ |
Esos países difieren en el tamaño relativo de sus poblaciones indígenas y tribales, el reconocimiento jurídico de sus derechos y los marcos institucionales y políticos conexos. | UN | وتختلف هذه البلدان من حيث الحجم النسبي لشعوبها الأصلية والقبلية واعترافها القانوني بحقوق هذه الشعوب وأُطر العمل المؤسسية والسياسية ذات الصلة. |
Todo nuevo mecanismo de financiación será acogido con satisfacción y contribuirá, sin duda, a la formulación de los programas integrados y los marcos de servicios para los países. | UN | كما إن استحداث آليات تمويلية جديدة تلقى الترحيب من شأنه أن يحسّن دونما شك تصميم البرامج المتكاملة وأُطر الخدمات القطرية. |
La discriminación racial es un fenómeno universal, pero su manifestación e intensidad varían de un país a otro a través del tiempo, según las circunstancias históricas, el contexto social y económico y los marcos normativos. | UN | ويُعد التمييز العنصري ظاهرة عالمية إلا أن مظاهرها وحدّتها تختلف من بلد لآخر مع مرور الوقت، وذلك وفقاً للظروف التاريخية والسياق الاجتماعي والاقتصادي وأُطر السياسات العامة. |
* Esferas prioritarias de trabajo en lo que concierne al desarrollo de los recursos humanos y los marcos institucionales de los países en desarrollo y, sobre todo, examen de la mejor forma de ayudar a los PMA al respecto. | UN | :: مجالات العمل ذات الأولوية فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على توفير موارد بشرية وأُطر مؤسسية معززة. وكيف يمكن على أفضل وجه مساعدة أقل البلدان نمواً في هذا الصدد؟ |
Los principios, las políticas y el Marco de gobernanza aplicables para garantizar sinergias entre los AMUMA y otras organizaciones que se ocupan de actividades relacionadas con el medio ambiente; | UN | :: مبادئ وسياسات وأُطر الإدارة الواجبة التطبيق والرامية إلى ضمان التآزر فيما بين الاتفاقات البيئية والمنظمات الأخرى المشاركة في الأنشطة المتعلقة بالبيئة؛ |