se expresó la esperanza de que el Tratado entrara en vigor en fecha temprana. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في وقت قريب. |
se expresó la esperanza de que se tuvieran cuidadosamente en cuenta las propuestas que anteceden, especialmente en el 52o período de sesiones de la Comisión. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تحظى المقترحات الواردة أعلاه ببحث دقيق لاسيما أثناء الدورة الثانية والخمسين للجنة القانون الدولي. |
se expresó la esperanza de que las deliberaciones celebradas en esa conferencia contribuyeran a seguir afianzando los esfuerzos realizados a nivel internacional en favor del desarrollo de África. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تؤدي المداولات التي تجرى هناك إلى زيادة تعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل التنمية في أفريقيا. |
se esperaba que esta nueva situación liberara recursos para hacer frente tanto a las situaciones prolongadas de refugiados como a los nuevos desplazamientos. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يؤدي ذلك إلى إطلاق سراح موارد لمعالجة كل من أوضاع اللجوء المطولة وحالات التشرد الجديدة. |
se expresó confianza en que el examen del tema por la Comisión pudiera terminar con rapidez, esto es, en los próximos cinco años. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يكتمل نظر اللجنة في هذا الموضوع بصورة عاجلة، أي في غضون السنوات الخمس المقبلة. |
se confiaba en que el debate celebrado por la Junta en su período de sesiones anual constituiría un impulso para lograr nuevos progresos. | UN | وأُعرب عن اﻷمل في أن تعطي مناقشات المجلس في الدورة السنوية زخماً ﻹحراز مزيد من التقدم. |
se expresó la esperanza de que las deliberaciones celebradas en esa conferencia contribuyeran a seguir afianzando los esfuerzos realizados a nivel internacional en favor del desarrollo de África. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تؤدي المداولات التي تجرى هناك إلى زيادة تعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل التنمية في أفريقيا. |
se expresó la esperanza de que el Consejo Económico y Social tuviera en cuenta ese hecho durante las siguientes elecciones del Comité. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يأخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذلك بعين الاعتبار أثناء عملية الانتخاب المقبلة لأعضاء اللجنة. |
se expresó la esperanza de que, con el proyecto revisado que preparará la Secretaría, el Grupo de Trabajo pueda llegar a un consenso a este respecto en su siguiente período de sesiones. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يتمكّن الفريق العام من التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة في دورته القادمة، استنادا إلى المشروع المنقح الذي أعدته الأمانة. |
se expresó la esperanza de que las consultas entre Estados del Asia central y los Estados poseedores de armas nucleares fueran fructíferas. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تُكلل بالنجاح المشاورات بين دول وسط آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية. |
se expresó la esperanza de que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer continuara examinando las cuestiones de la reunión de datos y el perfeccionamiento de las metodologías y análisis pertinentes en su 50° período de sesiones. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تواصل لجنة وضع المرأة مناقشة مسائل جمع البيانات وتطوير المنهجيات والتحليل في دورتها الخمسين. |
se expresó la esperanza de que en esa labor pudiera llegarse a un consenso mayor el que había suscitado la Guía Legislativa. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يتسنّى الوصول بالعمل إلى مستوى من التوافق يتجاوز المستوى الذي تم التوصّل إليه في الدليل التشريعي. |
se expresó la esperanza de que el resultado de la labor de la Comisión sobre el tema sirviera de orientación y aclaración con respecto a esas dos esferas. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تتيح نتائج أعمال اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع إرشادات وتوضيحات بخصوص هذين الميدانين. |
se expresó la esperanza de que las publicaciones se incluyeran en el sitio web de las Naciones Unidas en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يُنشرا على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع لغاتها الرسمية. |
se expresó la esperanza de que los resultados de la encuesta ayudaran a planificar los futuros períodos de sesiones y conferencias. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تساعد نتائج الاستقصاء على تخطيط الدورات والمؤتمرات في المستقبل. |
se expresó la esperanza de que las publicaciones se incluyeran en el sitio web de las Naciones Unidas en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يُنشرا على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع لغاتها الرسمية. |
se expresó la esperanza de que las publicaciones se incluyeran en el sitio web de las Naciones Unidas en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يُنشرا على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع لغاتها الرسمية. |
se esperaba que siguieran sometiéndose recomendaciones concretas a la consideración de las Comisiones. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يتواصل تقديم توصيات ملموسة إلى اللجنتين. |
se esperaba que en el nuevo programa se siguieran incorporando las cuestiones de género. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تعمم مراعاة المنظور الجنساني بشكل أكبر في البرنامج الجديد. |
se esperaba que en el nuevo programa se siguieran incorporando las cuestiones de género. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تعمم مراعاة المنظور الجنساني بشكل أكبر في البرنامج الجديد. |
se confiaba en que la labor del Mecanismo de expertos contribuyera a ese diálogo y a la promoción de la Declaración. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يسهم عمل آلية الخبراء في هذا الحوار وفي تعزيز الإعلان. |
se manifestó la esperanza de que en el examen de final del decenio el UNICEF promoviera un análisis más a fondo de los factores causales, lo cual permitiría definir estrategias más eficaces. | UN | 261 - وأُعرب عن الأمل في أن تقوم اليونيسيف، خلال عملية استعراض نهاية العقد، بالمبادرة بإجراء تحليل أكثر تعمقا للعوامل المسببة لتلك السلبيات، بما يمكن من التوصل إلى استراتيجيات أكثر فعالية. |