"وإبداء التعليقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y observaciones
        
    • y formular observaciones
        
    • y comentarios
        
    • y la formulación de observaciones
        
    • y formulará observaciones
        
    • y en formular observaciones
        
    • y formulen observaciones
        
    Después de la presentación de cada uno de estos informes, los miembros de la Comisión podrán formular preguntas y observaciones. UN وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات.
    Después de la presentación de cada uno de estos informes, los miembros de la Comisión podrán formular preguntas y observaciones. UN وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات.
    Después de la presentación de cada uno de estos informes, los miembros de la Comisión podrán formular preguntas y observaciones. UN وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات.
    Su mandato era exclusivamente el de supervisar el funcionamiento de la citada comisión y formular observaciones sobre su cumplimiento de las normas y los principios aceptados internacionalmente. UN فولايته تقتصر على مراقبة أداء لجنة التحقيق وإبداء التعليقات بشأن التزامها بالقواعد والمعايير المتَّفق عليها دولياً.
    Deberían, por tanto, tenerse debidamente en cuenta en el proceso de elaboración de proyectos de artículo y comentarios autorizados. UN وعلى ذلك ينبغي أخذها بنظر الاعتبار في عملية وضع التفاصيل لمشاريع المواد المرجعية وإبداء التعليقات عليها.
    El proyecto se presentó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para su examen y la formulación de observaciones. UN وقد قُدم المقترح إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لبحثه وإبداء التعليقات عليه.
    Estudiará el informe inicial, el proyecto de informe y el informe final sobre la revisión, y formulará observaciones al respecto. UN كما سيقوم باستعراض التقرير الاستهلالي ومسودة التقرير وتقرير الاستعراض النهائي، وإبداء التعليقات عليها.
    Después de la presentación de cada uno de estos informes, los miembros de la Comisión podrán formular preguntas y observaciones. UN وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات.
    Después de la presentación de cada uno de estos informes, los miembros de la Comisión podrán formular preguntas y observaciones. UN وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات.
    Después de la presentación de cada uno de estos informes, los miembros de la Comisión podrán formular preguntas y observaciones. UN وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات.
    Tras la presentación de cada uno de esos informes, los miembros de la Comisión podrán mantener un diálogo y formular preguntas y observaciones. UN وبعد تقديم كل من هذه التقارير، يُفتح المجال أمام أعضاء اللجنة للحوار وطرح الأسئلة وإبداء التعليقات.
    Se alentará a los oradores a formular preguntas y observaciones sobre las intervenciones efectuadas durante el diálogo. UN وسوف يشجَّع المتكلّمون على طرح الأسئلة وإبداء التعليقات على المداخلات دون العمل أساساً على تشجيع البيانات الخطّية.
    En ambas ocasiones, se formularon preguntas y observaciones sobre el contenido de los informes y se destacó la cooperación que mantenían el Grupo y la UNSMIL. UN وفي كلتا المناسبتين، تم طرح الأسئلة وإبداء التعليقات بشأن محتوى التقريرين المذكورين وبشأن التعاون بين فريق الخبراء وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Académicos de derecho internacional de Asia, Europa y los Estados Unidos hacen uso de la palabra con ocasión del centenario de la Asociación Japonesa de Derecho Internacional sobre cuestiones relativas a la guerra y la paz, la relación entre el derecho internacional y la economía, etc. Se reciben preguntas y observaciones del público. UN يتحدث خبراء في القانون الدولي من آسيا وأوروبا والولايات المتحدة بمناسبة مرور مائة عام على إنشاء الجمعية اليابانية للقانون الدولي، في مسائل لها صلة بالحرب والسلام، والعلاقة بين القانون الدولي والاقتصاد، وغير ذلك. ويقوم الحاضرون بتوجيه اﻷسئلة وإبداء التعليقات.
    Este procedimiento se adoptó para mejorar la eficiencia de la labor del Comité por medio de cierta división del trabajo, al tiempo que se garantizaba que por lo menos uno de los miembros del Comité estuviera muy bien preparado para hacer preguntas y formular observaciones. UN وقد اعتمد هذا اﻹجراء لزيادة الكفاءة في عمل اللجنة عن طريق اﻷخذ بتقسيم معين للعمل وكفالة أن يكون عضو واحد من أعضاء اللجنة على اﻷقل على استعداد تام لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات.
    La mesa redonda tiene por objeto brindar a la comunidad de profesionales y académicos de la contabilidad nacional la posibilidad de examinar el SCAEI2000 y formular observaciones al respecto. UN وسيكون غرض هذه الجلسة هو إتاحة فرصة لأوساط المحاسبة القومية المهنية والأكاديمية لاستعراض نظام المحاسبة - 2000 وإبداء التعليقات عليه.
    El Presidente también señaló que Chipre tenía una democracia activa y disciplinada, en que los medios de información no eran molestados y los periódicos y otros medios de información estaban colmados de análisis y comentarios sobre el plan de las Naciones Unidas. UN وأشار الرئيس أيضا إلى حقيقة أن قبرص بها ديمقراطية حيّة وتعمل بشكل جيد ووسائط الإعلام فيها في النهاية حرة والصحف ووسائط الاعلام متخمة بعمليات تحليل خطة الأمم المتحدة وإبداء التعليقات عليها.
    Sus actividades han creado un foro para que el personal que trabaja en esta esfera intercambie opiniones y comentarios, comparta experiencias en la aplicación de la igualdad de género y el adelanto de la mujer y ofrezca consultas desde una perspectiva de género para los programas, las políticas y la legislación nacional. UN وتضمنت أنشطة الشبكة إنشاء محفل للموظفين العاملين على قضايا المساواة بين الجنسين لتبادل الآراء فيما بينهم وإبداء التعليقات وتبادل الخبرات في تنفيذ المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة فضلا عن توفير الاستشارات من منظور جنساني للبرامج والسياسات والتشريعات الوطنية؛
    El proyecto se presentó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para su examen y la formulación de observaciones. UN وقد قُدم المقترح إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لبحثه وإبداء التعليقات عليه.
    El proyecto se presentó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para su examen y la formulación de observaciones. UN وقد قُدم المقترح إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لبحثه وإبداء التعليقات عليه.
    Examinará y formulará observaciones sobre el informe inicial, el proyecto de informe y el informe final sobre el examen. UN كما سيقوم باستعراض التقرير الاستهلالي ومسودة التقرير وتقرير الاستعراض النهائي، وإبداء التعليقات عليها.
    El anteproyecto se ha distribuido a los asesores internacionales para que lo examinen y formulen observaciones. UN وقد وزع المشروع اﻷولي لقانون الانتخابات على المستشارين الدوليين من أجل استعراضه وإبداء التعليقات عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus