"وإجراءاتها الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y procedimientos nacionales
        
    • y sus procedimientos internos
        
    • nacionales para la
        
    • y los procedimientos nacionales
        
    Varios Estados se encuentran todavía en el proceso de elaborar normas sustantivas mínimas en el marco de sus leyes y procedimientos nacionales. UN وثمة عدد من الدول قد لا تزال عاكفة على وضع المعايير الجوهرية الدنيا كجزء من قوانينها وإجراءاتها الوطنية.
    xiv) La India seguirá actuando de conformidad con sus mecanismos y procedimientos nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos y libertades fundamentales de todos los ciudadanos; UN ' 14` ستواصل الهند الالتزام بآلياتها وإجراءاتها الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها؛
    :: Sri Lanka continuará trabajando para fortalecer sus mecanismos y procedimientos nacionales encaminados a promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. UN ستواصل سري لانكا بذل جهودها الرامية لتدعيم آلياتها وإجراءاتها الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها.
    Mi representante ha pedido a los gobiernos de la región de la CEI y a las organizaciones no gubernamentales que adquieran un mayor conocimiento de los Principios rectores y los cotejen con sus actividades, leyes y procedimientos nacionales. UN وقد عمد ممثلي إلى حث الحكومات في منطقة رابطة الدول المستقلة والمنظمات غير الحكومية على أن تتعرف بقدر أكبر على المبادئ التوجيهية وأن تعيد النظر في أعمالها وتشريعاتها وإجراءاتها الوطنية على ضوء تلك المبادئ.
    Los Estados deberían examinar a fondo su legislación y sus procedimientos internos en materia de control de armamentos y, en los casos en que sea necesario, reforzar dicha legislación y procedimientos a fin de aumentar su eficacia en impedir la producción, el comercio y la posesión ilegal de armamentos en su territorio que puedan conducir al tráfico ilícito de armas. UN " ٤٢ - على الدول أن تفحص بدقة تشريعاتها وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بمراقبة اﻷسلحة، ومتى اقتضى اﻷمر، تعزيز هذه التشريعات واﻹجراءات لزيادة فعاليتها في منع إنتاج اﻷسلحة والمتاجرة بها وحيازتها في أراضيها مما يمكن أن يؤدي الى الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    En segundo lugar, hay que lograr que los Estados Partes en el Estatuto revisen sus leyes y procedimientos nacionales a fin de poder cooperar con la Corte. UN 22 - وتطرقت إلى المهمة الثانية التي تتمثل في ضمان أن تقوم الدول الأطراف في النظام الأساسي تقوم باستعراض قوانينها وإجراءاتها الوطنية بما يمكنها من التعاون مع المحكمة.
    A ese respecto, el CSAC desearía señalar a la atención de la CP/RP el hecho de que 13 Partes han proporcionado información sobre sus centros de coordinación designados (CCD) para la aprobación de proyectos de aplicación conjunta y 8 Partes han proporcionado información sobre sus directrices y procedimientos nacionales para la aprobación de los proyectos de aplicación conjunta. UN وفي هذا الصدد، تود لجنة الإشراف أن تلفت نظر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف إلى أن 13 طرفاً قدمت معلومات بشأن مراكز التنسيق التي عينتها للموافقة على مشاريع التنفيذ المشترك، وأن ثمانية أطراف قدمت معلومات عن مبادئها التوجيهية وإجراءاتها الوطنية للموافقة على مشاريع التنفيذ المشترك.
    Acogiendo con satisfacción la información facilitada a la secretaría, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 20 de las directrices para la aplicación conjunta, por 30 Partes acerca de sus entidades de enlace designadas y por 21 Partes acerca de sus directrices y procedimientos nacionales para la aprobación de proyectos de aplicación conjunta, UN وإذ يرحِّب بالمعلومات المقدَّمة إلى الأمانة، وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، من 30 طرفاً بشأن جهات الوصل التي عينتها ومن 21 طرفاً بشأن مبادئها التوجيهية وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بالموافَقة على مشاريع التنفيذ المشترك،
    Acogiendo con satisfacción la información facilitada a la secretaría, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 20 de las directrices para la aplicación conjunta, por 33 Partes acerca de sus entidades de enlace designadas y por 25 Partes acerca de sus directrices y procedimientos nacionales para la aprobación de proyectos de aplicación conjunta, UN وإذ يرحِّب بالمعلومات المقدَّمة إلى الأمانة، وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، من 33 طرفاً بشأن جهات الوصل التي عينتها ومن 25 طرفاً بشأن مبادئها التوجيهية وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بالموافَقة على مشاريع التنفيذ المشترك،
    Acogiendo con satisfacción la información facilitada a la secretaría, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 20 de las directrices para la aplicación conjunta, por 35 Partes acerca de sus entidades de enlace designadas y por 29 Partes acerca de sus directrices y procedimientos nacionales para la aprobación de proyectos de aplicación conjunta, UN وإذ يرحِّب بالمعلومات المقدَّمة إلى الأمانة، وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، من 35 طرفاً بشأن حلقات الوصل التي عينتها ومن 29 طرفاً بشأن مبادئها التوجيهية وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بالموافَقة على مشاريع التنفيذ المشترك،
    b y c.alt. Garantizar la correlación entre la ayuda y las prioridades nacionales de los países menos adelantados y aumentar la armonización de la asistencia con los sistemas y procedimientos nacionales de los países menos adelantados. UN ب و ج - صيغة بديلة - كفالة مواءمة المعونة مع الأولويات الوطنية لأقل البلدان نموا، وزيادة مواءمة المعونة مع نظم أقل البلدان نموا وإجراءاتها الوطنية.
    A los Estados afectados por los REG, a presentar información actualizada sobre sus programas de limpieza, sus estructuras y procedimientos nacionales de definición de limpieza de los REG, incluida la gestión de la calidad, y a compartir su experiencia respecto de las políticas de ordenación ambiental en las prácticas relacionadas con la limpieza de los REG; UN تقدم الدول المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب آخر مستجدات برامجها المتعلقة بالإزالة، وتقدم معلومات عن هياكلها وإجراءاتها الوطنية فيما يخص تحديد إزالة الألغام من مخلفات الحرب، بما في ذلك إدارة النوعية وتبادل التجربة في مجال سياسات الإدارة البيئية المتبعة في ممارسات إزالة الألغام من مخلفات الحرب؛
    Acogiendo con satisfacción la información facilitada a la secretaría, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 20 de las directrices para la aplicación conjunta, por 35 Partes acerca de sus entidades de enlace designadas y por 29 Partes acerca de sus directrices y procedimientos nacionales para la aprobación de proyectos de aplicación conjunta, UN وإذ يرحِّب بالمعلومات التي قدمها إلى الأمانة، وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، 35 طرفاً بشأن حلقات الوصل التي عينتها و29 طرفاً بشأن مبادئها التوجيهية وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بالموافَقة على مشاريع التنفيذ المشترك،
    Cabe destacar el compromiso de los Estados de velar por que las normativas y procedimientos nacionales de exportación de armas sean conformes a las normas internacionales. UN لكن الالتزام الأجدر بالأهميةً هو التزام يرتب على الدول أن تكفل " مواءمة قوانينها وإجراءاتها الوطنية بشأن تصدير الأسلحة مع قواعد القانون الدولي " .
    2. Alienta a los Estados Miembros a proporcionar al Secretario General, con carácter voluntario, información sobre sus leyes, reglamentos y procedimientos nacionales relativos a la transferencia de armas, equipo militar y artículos o tecnología de doble uso, así como sobre los cambios introducidos en ellos, y pide al Secretario General que ponga dicha información a disposición de los Estados Miembros; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تقدم، على أساس طوعي، معلومات إلى الأمين العام عن تشريعاتها وأنظمتها وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، وما يطرأ عليها من تغييرات، وتطلب إلى الأمين العام أن يتيح تلك المعلومات للدول الأعضاء؛
    2. Alienta a los Estados Miembros a proporcionar al Secretario General, con carácter voluntario, información sobre sus leyes, reglamentos y procedimientos nacionales relativos a la transferencia de armas, equipo militar y artículos o tecnología de doble uso, así como sobre los cambios introducidos en ellos, y pide al Secretario General que ponga dicha información a disposición de los Estados Miembros; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تقدم، على أساس طوعي، معلومات إلى الأمين العام عن تشريعاتها وأنظمتها وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، وما يطرأ عليها من تغييرات، وتطلب إلى الأمين العام أن يتيح تلك المعلومات للدول الأعضاء؛
    2. Alienta a los Estados Miembros a proporcionar al Secretario General, con carácter voluntario, información sobre sus leyes, reglamentos y procedimientos nacionales relativos a la transferencia de armas, equipo militar y artículos o tecnología de doble uso, así como sobre los cambios introducidos en ellos, y solicita al Secretario General que ponga dicha información a disposición de los Estados Miembros; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تقدم، على أساس طوعي، معلومات إلى الأمين العام عن تشريعاتها وأنظمتها وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، وما يطرأ عليها من تغييرات، وتطلب إلى الأمين العام أن يتيح تلك المعلومات للدول الأعضاء؛
    a) Algunas Altas Partes Contratantes en el Protocolo V intercambiaron información sobre sus sistemas, reglamentos y procedimientos nacionales de registro y conservación de la información de conformidad con el artículo 4 del Protocolo; UN (أ) تقاسمت بعض الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس معلومات عن نظمها ولوائحها وإجراءاتها الوطنية فيما يتعلق بتسجيل وحفظ المعلومات عملاً بالمادة 4 من البروتوكول؛
    3. Varias Altas Partes Contratantes en el Protocolo V han respondido positivamente y han facilitado exhaustivas presentaciones sobre sus sistemas, normas y procedimientos nacionales para el registro y la conservación de información sobre el uso de artefactos explosivos con arreglo al artículo 4 del Protocolo. UN 3- واستجاب عدد من الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامــس بشكل إيجابي وقدمت عرضاً شاملاً لنظمها ولوائحها وإجراءاتها الوطنية لتسجيل وحفظ المعلومات المتعلقة باستعمال الذخائر المتفجرة عملاً بالمادة 4 من البروتوكول.
    Los Estados deberían examinar a fondo su legislación y sus procedimientos internos en materia de control de armamentos y, en los casos en que sea necesario, reforzar dicha legislación y procedimientos a fin de aumentar su eficacia en impedir la producción, el comercio y la posesión ilegal de armamentos en su territorio que puedan conducir al tráfico ilícito de armas. UN ٤٢ - على الدول أن تفحص بدقة تشريعاتها وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بمراقبة اﻷسلحة، ومتى اقتضى اﻷمر، تعزيز هذه التشريعات واﻹجراءات لزيادة فعاليتها في منع إنتاج اﻷسلحة والمتاجرة بها وحيازتها في أراضيها مما يمكن أن يؤدي الى الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    En él se establecen normas y se invita a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a mejorar las leyes, los reglamentos y los procedimientos nacionales encaminados a ejercer un control eficaz sobre la transferencia de armas, equipo militar y artículos o tecnología de doble uso. UN إن مشروع القرار يتصف بالدقة، فهو يضع معايير ويدعو الدول الأعضاء القادرة على ذلك إلى تحسين تشريعها وأنظمتها وإجراءاتها الوطنية في سبيل ممارسة رقابة فعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus