La OCAH acordó políticas y procedimientos operativos estándar sobre la gestión de las oficinas nacionales y regionales. | UN | ووافق المكتب على سياسة وإجراءات تشغيلية موحدة بشأن إدارة المكاتب القطرية والإقليمية. |
En la solicitud se indica que se elaborarán nuevos métodos de evaluación del riesgo y procedimientos operativos estándar para las zonas forestales, que representan el 57% del área que aún se presume peligrosa. | UN | ويشير الطلب إلى أنه بالنسبة إلى المناطق الحرجية التي تمثل 57 في المائة مما تبقى من مناطق يُشتبه في انطوائها على مخاطر، ستُوضع أساليب جديدة لتقييم المخاطر وإجراءات تشغيلية موحدة. |
Orientación y apoyo técnico a las autoridades electorales de Haití, en cooperación con el PNUD y la Organización de los Estados Americanos, mediante la preparación de manuales y procedimientos operativos estándar y el examen de las actividades electorales | UN | توفير التوجيه والدعم التقنيين لسلطات هايتي الانتخابية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية، وذلك في شكل وضع أدلة عملية وإجراءات تشغيلية موحدة واستعراض للعمليات الانتخابية |
Además, el Departamento ha formulado directrices y procedimientos operativos uniformes provisionales para administrar y controlar mejor las raciones en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وقد وضعت الإدارة مبادئ توجيهية مؤقتة وإجراءات تشغيلية موحدة للإدارة والرصد على نحو أفضل لحصص الإعاشة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Además, el Servicio de Capacitación Integrada realizó seis actividades de capacitación de instructores y siete visitas de reconocimiento de cursos de capacitación en 2009, sobre la base de la política y los procedimientos operativos estándar nuevos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت الدائرة في عام 2009 ستة مناسبات لتدريب المدربين وسبعة زيارات لإقرار التدريب اعتمادا على سياسية وإجراءات تشغيلية موحدة جديدة. |
Durante 2008 se han elaborado directrices y procedimientos operacionales uniformes en relación con los procesos básicos y está previsto finalizar un manual para los equipos operacionales integrados. | UN | فخلال عام 2008، وضعت توجيهات وإجراءات تشغيلية موحدة تتعلق بعمليات التشغيل الأساسية، وسيكتمل قريبا كتيب لأفرقة التشغيل المتكاملة. |
También contribuirán a preparar programas de capacitación y procedimientos operativos estándar para asegurar que el personal y otros agentes que actúen en las emergencias conozcan las principales metodologías, políticas y procesos humanitarios y puedan aplicarlos con flexibilidad y como corresponda en diversos contextos. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيساهمان في وضع برامج تدريبية وإجراءات تشغيلية موحدة تكفل توعية الموظفين وغيرهم من الجهات الفاعلة في حالات الطوارئ بالسياسات والمنهجيات والعمليات الإنسانية الرئيسية وضمان قدرتهم على تطبيقها بصورة مرنة ومناسبة في بيئات متباينة. |
También contribuirán a preparar programas de capacitación y procedimientos operativos estándar para asegurar que el personal y otros agentes que actúen en las emergencias conozcan las principales metodologías, políticas y procesos humanitarios y puedan aplicarlos con flexibilidad y como corresponda en diversos contextos. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيساهمان في وضع برامج تدريبية وإجراءات تشغيلية موحدة تكفل توعية الموظفين وغيرهم من الجهات الفاعلة في حالات الطوارئ بالسياسات والمنهجيات والعمليات الإنسانية الرئيسية وضمان قدرتهم على تطبيقها بصورة مرنة ومناسبة في بيئات متباينة. |
Además, contribuirá a la creación de programas de capacitación y procedimientos operativos estándar para que el personal y otros agentes presentes en las situaciones de emergencia conozcan las principales metodologías, políticas y procesos humanitarios y puedan aplicarlos con flexibilidad y de forma adecuada en diversos contextos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيسهم في وضع برامج تدريبية وإجراءات تشغيلية موحدة لكفالة توعية الموظفين وغيرهم من الجهات الفاعلة في حالات الطوارئ بالسياسات والمنهجيات والعمليات الإنسانية الرئيسية وضمان قدرتهم على تطبيقها بمرونة وبصورة مناسبة في بيئات متباينة. |
Además, contribuirá a la creación de programas de capacitación y procedimientos operativos estándar para que el personal y otros agentes presentes en las situaciones de emergencia conozcan las principales metodologías, políticas y procesos humanitarios y puedan aplicarlos con flexibilidad y de forma adecuada en diversos contextos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيسهم في وضع برامج تدريبية وإجراءات تشغيلية موحدة لكفالة توعية الموظفين وغيرهم من الجهات الفاعلة في حالات الطوارئ بالسياسات والمنهجيات والعمليات الإنسانية الرئيسية وضمان قدرتهم على تطبيقها بمرونة وبصورة مناسبة في بيئات متباينة. |
Además, contribuirá a la creación de programas de capacitación y procedimientos operativos estándar para que el personal y otros agentes presentes en las situaciones de emergencia conozcan las principales metodologías, políticas y procesos humanitarios y puedan aplicarlos con flexibilidad y de forma adecuada en diversos contextos. | UN | وسيسهم في وضع برامج تدريبية وإجراءات تشغيلية موحدة لكفالة توعية الموظفين وغيرهم من الجهات الفاعلة في حالات الطوارئ بالسياسات والمنهجيات والعمليات الإنسانية الرئيسية وضمان قدرتهم على تطبيقها بمرونة وبصورة مناسبة في بيئات متباينة. |
La Subdivisión contribuirá también al establecimiento de programas de capacitación y procedimientos operativos estándar para que el personal y otros agentes presentes en las situaciones de emergencia conozcan las principales metodologías, políticas y procedimientos humanitarios y puedan aplicarlos con flexibilidad y de forma adecuada en diversos contextos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسهم الفرع في وضع برامج تدريبية وإجراءات تشغيلية موحدة تكفل توعية الموظفين وغيرهم من الجهات الفاعلة في حالات الطوارئ بالسياسات والمنهجيات والعمليات الإنسانية الرئيسية وضمان قدرتهم على تطبيقها بمرونة وبصورة مناسبة في بيئات متباينة. |
:: Orientación y apoyo técnico a las autoridades electorales de Haití, en cooperación con el PNUD y la Organización de los Estados Americanos (OEA), mediante la preparación de manuales y procedimientos operativos estándar y el examen de las actividades electorales | UN | :: توفير التوجيه والدعم التقنيين لسلطات هايتي الانتخابية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية، وذلك في شكل وضع أدلة عملية وإجراءات تشغيلية موحدة واستعراض للعمليات الانتخابية |
En 2009, los esfuerzos se centraron en apoyar a los países que aportan contingentes y unidades de policía, para lo cual, entre otras cosas, se publicaron normas y procedimientos operativos estándar sobre las actividades de apoyo a la capacitación antes del despliegue, se organizaron seis cursos de formación de instructores y siete visitas de comprobación de la capacitación. | UN | وركزت الجهود المبذولة سنة 2009 على دعم البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات من الشرطة بوسائل منها إصدار سياسة وإجراءات تشغيلية موحدة بشأن تقديم الدعم على التدريب السابق للانتشار، وتنظيم ست مناسبات للمدربين وسبع زيارات استطلاع في المجال التدريبي. |
La Oficina contribuirá también a preparar programas de capacitación y procedimientos operativos estándar para asegurar que el personal y otros agentes que actúen en las emergencias conozcan las principales metodologías, políticas y procesos humanitarios y puedan aplicarlos con flexibilidad y como corresponda en diversos contextos. | UN | إضافة إلى ذلك، سيسهم المكتب في وضع برامج تدريبية وإجراءات تشغيلية موحدة تكفل توعية الموظفين وغيرهم من الجهات الفاعلة في حالات الطوارئ بالسياسات والمنهجيات والعمليات الإنسانية الرئيسية وضمان قدرتهم على تطبيقها بصورة مرنة ومناسبة في بيئات متباينة. |
También contribuirán también a preparar programas de capacitación y procedimientos operativos estándar para asegurar que el personal y otros agentes que actúen en las emergencias conozcan las principales metodologías, políticas y procesos humanitarios y puedan aplicarlos con flexibilidad y como corresponda en diversos contextos. | UN | إضافة إلى ذلك، سيسهمان في وضع برامج تدريبية وإجراءات تشغيلية موحدة تكفل توعية الموظفين وغيرهم من الجهات الفاعلة في حالات الطوارئ بالسياسات والمنهجيات والعمليات الإنسانية الرئيسية وضمان قدرتهم على تطبيقها بصورة مرنة ومناسبة في بيئات متباينة. |
La UNAMI reconoció que era necesario elaborar una política y procedimientos operativos estándar para la misión, y elaboró un proyecto de plan general de continuidad de las operaciones y recuperación después de desastres, que se ensayaría y aplicaría en 2012. | UN | وأقرت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بالحاجة إلى وضع سياسة وإجراءات تشغيلية موحدة خاصة بالبعثة وأكملت مسودة خطة متكاملة في مجال استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، لكي يجري اختبارها وتنفيذها في عام 2012. |
También ayudará a preparar programas de capacitación y procedimientos operativos estándar para que el personal y otros agentes que actúen en las emergencias conozcan las principales metodologías, políticas y procesos humanitarios y puedan aplicarlos con flexibilidad y como corresponda en diversos contextos. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيساهم الفرع في وضع برامج تدريبية وإجراءات تشغيلية موحدة تكفل توعية الموظفين وغيرهم من الجهات الفاعلة في حالات الطوارئ بالسياسات والمنهجيات والعمليات الرئيسية في مجال المساعدة الإنسانية وتضمن قدرتهم على تطبيقها بصورة مرنة ومناسبة في سياقات متباينة. |
Preparó directrices y procedimientos operativos uniformes para diversos aspectos operacionales y de apoyo, con inclusión de matrices genéricas de dotación de personal para misiones de tamaño medio, 349 descripciones genéricas de puestos y especificaciones, personal y elementos de costos estándar en un modelo de presupuestación electrónica formulado recientemente. | UN | ووضعت مبادئ توجيهية وإجراءات تشغيلية موحدة من أجل مجموعة متنوعة من مجالات التشغيل والدعم، بما في ذلك وضع نماذج عامة لملاك موظفي البعثات المتوسطة الحجم، وإعداد 349 نبذة عامة عن الوظائف ومواصفاتها، وعناصر تكاليف الموظفين والتكاليف الموحدة لنموذج الميزانية الالكتروني الموضوع حديثا. |
La UNSOM también presta asistencia al Ministerio de Seguridad Nacional para establecer los mecanismos necesarios, en particular para redactar la legislación y los procedimientos operativos estándar aplicables a las empresas de seguridad privadas. | UN | وتساعد البعثة أيضاً وزارة الأمن القومي في وضع الآليات الضرورية، بما في ذلك وضع تشريعات وإجراءات تشغيلية موحدة للشركات الأمنية الخاصة. |
Está previsto adquirir en el período 2007/2008 el sistema de archivo electrónico de documentos, la solución para los expedientes de la Dependencia del Registro, en cuyo momento la Organización publicará un plan de trabajo corporativo y procedimientos operacionales uniformes para todos los departamentos. | UN | ومن المقرر شراء نظام حفظ الوثائق إلكترونيا أو الحل الذي تأخذ به وحدة السجل فيما يتعلق بالملفات خلال الفترة 2007/2008، وهي المرحلة التي ستنشر فيها المنظمة خطة عمل وإجراءات تشغيلية موحدة لجميع إداراتها. |