Deberán formularse políticas y procedimientos eficaces que permitan al PNUD lograr éxitos en su trabajo con mecanismos de financiación innovadores; | UN | ويجب وضع سياسات وإجراءات فعالة لتمكين البرنامج الإنمائي من معالجة آليات التمويل الابتكارية بنجاح؛ |
La adopción de reglamentaciones, normas y procedimientos eficaces para gestionar los arsenales implicaba invertir recursos para, entre otras cosas: | UN | وينطوي وضع أنظمة ومعايير وإجراءات فعالة لإدارة المخزونات على إنفاق للموارد لأغراض منها: |
La adopción de reglamentaciones, normas y procedimientos eficaces para gestionar los arsenales implicaba invertir recursos para, entre otras cosas: | UN | وينطوي وضع أنظمة ومعايير وإجراءات فعالة لإدارة المخزون على إنفاق للموارد لأغراض منها: |
Requiere un proceso acumulativo de decisiones prácticas y medidas eficaces sobre desarme. | UN | فذلك يتطلب تراكم خطوات عملية وإجراءات فعالة لنزع السلاح. |
5. Examinar y promover un entendimiento común y medidas eficaces en relación con el fortalecimiento y la ampliación de los esfuerzos institucionales y los mecanismos existentes en los planos nacional e internacional para la vigilancia, detección y diagnóstico de las enfermedades infecciosas que afectan a los seres humanos, los animales y las plantas y para la lucha contra tales enfermedades. | UN | 5- مناقشة وتعزيز تفاهم مشترك وإجراءات فعالة بشأن تقوية وتوسيع نطاق الجهود المؤسسية والآليات القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخيصها ومكافحتها |
22. El Grupo de Trabajo se mostró satisfecho del resultado del debate especial y señaló que esperaba aumentar la cooperación con la OIT en la labor de aumentar la conciencia de la necesidad de leyes y procedimientos efectivos que aumentaran la eficacia de la lucha contra el trabajo forzoso y otras formas contemporáneas de esclavitud. | UN | 22- وأعرب الفريق العامل عن ارتياحه للنتائج التي أسفرت عنها المناقشة الخاصة وعن تطلعه لزيادة التعاون مع منظمة العمل الدولية على التوعية بضرورة وجود قوانين وإجراءات فعالة يمكن أن تعزز فعالية الكفاح للقضاء على السخرة وغيرها من أشكال الرق المعاصرة. |
Asimismo, se ha exhortado a la adopción de medidas y acciones eficaces para combatir el paramilitarismo, así como para responder adecuadamente a la problemática del desplazamiento. | UN | وبالمثل، فإن هذه التوصيات تتطلب اعتماد تدابير وإجراءات فعالة لمكافحة القوات شبه العسكرية وإيجاد حلول مناسبة لمشكلة التشرد. |
El establecimiento de instituciones, mecanismos y procedimientos eficaces resulta esencial para evitar que vuelvan a producirse violaciones graves similares de los derechos humanos. | UN | ويكتسي إنشاء مؤسسات وآليات وإجراءات فعالة أهمية حيوية في منع تكرار انتهاكات جسيمة مماثلة لحقوق الإنسان. |
- la aplicación de políticas y procedimientos eficaces en materia de cooperación técnica; | UN | - تطبيق سياسات وإجراءات فعالة بشأن التعاون التقني؛ |
Es evidente que el funcionamiento del sistema de procedimientos especiales depende de la existencia de canales y procedimientos eficaces y eficientes para que los mecanismos tengan acceso y oportunidad de determinar la veracidad de la información de todas las posibles fuentes. | UN | ومن الواضح أن تشغيل نظام اﻹجراءات الخاصة يتطلب وجود قنوات وإجراءات فعالة ومؤثرة تمنح اﻵليات فرصاً للوصل إلى المعلومات المناسبة من كافة المصادر المحتملة، وفرصة تقييم مدى العول على هذه المعلومات. |
d) Establezca mecanismos y procedimientos eficaces para recibir, atender e investigar las denuncias, incluida la intervención en caso necesario; | UN | (د) وضع آليات وإجراءات فعالة لتلقي ورصد الشكاوى والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل عند الضرورة؛ |
Más aún, los Estados deben establecer servicios y procedimientos eficaces para investigar a fondo los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
Más aún, los Estados deben establecer servicios y procedimientos eficaces para investigar a fondo los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
El Comité alienta además al Estado Parte a que vele por que los niños que utilicen indebidamente drogas y sustancias tengan acceso a estructuras y procedimientos eficaces para recibir tratamiento y asesoramiento, y a los fines de su recuperación y reintegración. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على كفالة تمكين الأطفال المتعاطين للمخدرات والعقاقير من سبل الوصول إلى هياكل وإجراءات فعالة من أجل العلاج والاستشارة والتعافي وإعادة الاندماج. |
Más aún, los Estados deben establecer servicios y procedimientos eficaces para investigar a fondo los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
También preocupa mucho a la OSSI el hecho de que la Organización carezca de políticas y procedimientos eficaces para desalentar a los proveedores de participar en actividades fraudulentas y alentarlos a cooperar en las investigaciones de la OSSI. | UN | كما يساور المكتب قلق شديد إزاء افتقار المنظمة إلى سياسات وإجراءات فعالة لتثبيط البائعين عن المشاركة في أنشطة يشوبها الغش، وتشجيعهم على التعاون مع تحقيقات المكتب. |
3. Políticas y procedimientos eficaces aprobados y en funcionamiento para eliminar la violencia contra la mujer; y | UN | 3 - وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات فعالة للقضاء على العنف ضد المرأة؛ |
6. Examinar y promover un entendimiento común y medidas eficaces en relación con el fortalecimiento de las capacidades internacionales de respuesta, investigación y mitigación de efectos en los casos de supuesta utilización de armas biológicas o toxínicas o brotes de enfermedades de carácter sospechoso. | UN | 6- مناقشة وتعزيز تفاهم مشترك وإجراءات فعالة بشأن تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض، والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها |
La Reunión de Expertos tomó nota de que a juicio del Presidente el documento podía ayudar a las delegaciones en sus preparativos para la Reunión de los Estados Partes de diciembre de 2004 y en su consideración de la manera idónea de " examinar y promover un entendimiento común y medidas eficaces sobre " los dos temas de conformidad con la decisión de la Quinta Conferencia de Examen. | UN | ولاحظ اجتماع الخبراء أن من رأي الرئيس أن بإمكان الورقة أن تساعد الوفود في تحضيراتها لاجتماع الدول الأطراف في كانون الأول/ديسمبر 2004 وفي نظره في أفضل طريقة " لمناقشة وتعزيز تفاهم مشترك وإجراءات فعالة بشأن " الموضوعين وفقاً لقرار المؤتمر الاستعراضي الخامس. |
5. Examinar y promover un entendimiento común y medidas eficaces en relación con el fortalecimiento y la ampliación de los esfuerzos institucionales y los mecanismos existentes en los planos nacional e internacional para la vigilancia, detección y diagnóstico de las enfermedades infecciosas que afectan a los seres humanos, los animales y las plantas y para la lucha contra tales enfermedades. | UN | 5- مناقشة وتعزيز تفاهم مشترك وإجراءات فعالة بشأن تقوية وتوسيع نطاق الجهود المؤسسية والآليات القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخيصها ومكافحتها |
En su Observación General 6 (16), el Comité ha manifestado su opinión de que los Estados Partes deberán adoptar medidas específicas y eficaces para evitar la desaparición de personas y establecer servicios y procedimientos efectivos para investigar a fondo, por conducto de un órgano imparcial competente, los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | وقد أعربت اللجنة في التعليق العام رقم ٦ )١٦( عن رأيها القائل بأنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء اﻷفراد ووضع تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الشامل ومن جانب هيئة مناسبة ونزيهة، في قضايا اﻷشخاص المفقودين والاختفاء اﻹجباري في ظروف قد تشمل انتهاكا للحق في الحياة. |
Considerando la importancia de adoptar políticas, programas y acciones eficaces para prevenir y combatir la delincuencia, la violencia y la inseguridad, que incluyan medidas para la protección de las personas y grupos que se encuentren en una situación de vulnerabilidad, | UN | إذ يضع في اعتباره أهمية اعتماد سياسات وبرامج وإجراءات فعالة لمنع ومكافحة الجريمة والعنف وانعدام الأمن، بما في ذلك اتخاذ تدابير لحماية المستضعفين أفرادا وجماعات، |
Examinar y promover un entendimiento común y medidas efectivas en relación con el contenido, | UN | مناقشة وتعزيز تفاهم مشترك وإجراءات فعالة بشأن محتوى وإصدار |