ii) Elaboren directrices y procedimientos claros para las inversiones del MDL en sus países; | UN | `2` وضع مبادئ توجيهية وإجراءات واضحة لاستثمارات آلية التنمية النظيفة في بلدانها؛ |
Es necesario establecer y comunicar prioridades y procedimientos claros y conseguir la anuencia de todas las partes interesadas; | UN | ومن الضروري تحديد أولويات وإجراءات واضحة وإبلاغها وضمان اتفاق جميع اﻷطراف المشاركة؛ |
La resolución de esas cuestiones ayudará al CCI a instaurar políticas y procedimientos claros compatibles con sus necesidades. | UN | وسوف يساعد حل هذه القضايا المركز على وضع سياسات وإجراءات واضحة متفقة مع احتياجاته. |
2. Se precisan políticas y procedimientos claros en materia de disciplina y orientaciones conexas que sean aplicados por las misiones. | UN | 2 - ثمة حاجة إلى سياسات وإجراءات واضحة تنفذها البعثات بشأن الانضباط وما يتصل به من توجيه. |
La ausencia de políticas y procedimientos claros puede poner en riesgo el control interno, la contabilidad y el uso eficiente de los recursos. | UN | وقد يشكل عدم وجود سياسات وإجراءات واضحة مخاطر كبيرة بالنسبة للرقابة الداخلية والمساءلة وكفاءة استخدام الموارد. |
:: Normas y procedimientos claros para garantizar condiciones justas e iguales para todos | UN | :: قواعد وإجراءات واضحة لكفالة العدل والمساواة أمام الجميع |
:: Normas y procedimientos claros para garantizar condiciones justas e iguales para todos | UN | :: قواعد وإجراءات واضحة لكفالة العدل والمساواة أمام الجميع |
:: El establecimiento de medidas y procedimientos claros para el adecuado manejo, recolección, almacenamiento y disposición final de las armas convencionales | UN | :: وضع سياسات وإجراءات واضحة لمناولة الأسلحة التقليدية وجمعها وتخزينها والتخلص منها. |
Deberían establecerse mecanismos y procedimientos claros para describir la situación sanitaria en situaciones que requieren actividades de consolidación de la paz. | UN | وينبغي وضع آليات وإجراءات واضحة لوصف الوضع الصحي في سياق حالات بناء السلام. |
Las enmiendas introducidas aclaran la ley original, eliminan prohibiciones reiterativas y establecen motivos y procedimientos claros con respecto a la restricción del derecho de reunión. | UN | وتوضح التعديلات القانون الأصلي، وتزيل المحظورات المكررة وتضع أسساً وإجراءات واضحة لتقييد الحق في حرية التجمع. |
La UNAMI ha estado ayudando a la Comisión Electoral Independiente de Alto Nivel a elaborar protocolos y procedimientos claros para que el recuento se haga de manera transparente y eficiente. | UN | وتساعد البعثة المفوضية العليا في وضع بروتوكولات وإجراءات واضحة لكفالة فرز الأصوات بشكل يتسم بالشفافية والكفاءة. |
:: El establecimiento de medidas y procedimientos claros para el adecuado manejo, recolección, almacenamiento y disposición final de las armas convencionales | UN | :: وضع تدابير وإجراءات واضحة لمناولة الأسلحة التقليدية وجمعها وتخزينها والتخلص منها بشكل سليم |
Es hora de que nuestra Organización elabore normas y procedimientos claros para hacer justicia y para que los fondos sustraídos sean devueltos a sus dueños legítimos. | UN | وقد آن الأوان لكي تضع منظمتنا معايير وإجراءات واضحة لضمان العدالة وإعادة الأموال المسروقة إلى أصحابها الحقيقيين. |
Cuando no existan estos mecanismos o estos no estén plenamente desarrollados, el parlamento debería aprobar normas y procedimientos claros e inclusivos destinados a mejorar su cooperación con la sociedad civil. | UN | وينبغي للبرلمان، حين تكون هذه الآليات غير موجودة أو غير مطوّرة بصورة كاملة، أن تضع قواعد وإجراءات واضحة وشاملة بهدف تعزيز تعاونه مع المجتمع المدني. |
Se reconoce la necesidad de elaborar y aplicar políticas y procedimientos claros relativos a la recopilación de datos desglosados. | UN | ومن المعترف به أن هناك حاجة لوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات واضحة لجمع البيانات المصنَّفة. |
Otros departamentos de servicios de orden público cuentan con directrices y procedimientos claros para la tramitación de reclamaciones. | UN | ٤٥ - تلتزم إدارات خدمات الانضباط اﻷخرى بمبادئ توجيهية وإجراءات واضحة لمعالجة الشكاوى. |
114. Otros departamentos de servicios de disciplina mantienen normas y procedimientos claros para tramitar las quejas. | UN | 114- وتعمل دوائر الخدمات المنظمة الأخرى بموجب مبادئ توجيهية وإجراءات واضحة لدى معالجة الشكاوى. |
Para aplicar las directrices deberán establecerse instrumentos y procedimientos claros y sistemáticos, los cuales, a la vez, deberán poseer cierto grado de flexibilidad a fin de poder adaptarlos a las distintas circunstancias. | UN | وينبغي تحديد أدوات وإجراءات واضحة ومنهجية لتنفيذ المبادئ التوجيهية. وفي نفس الوقت، ينبغي أن تحتفظ المبادئ التوجيهية والإجراءات بقدر من المرونة كي يمكن تكييفها للظروف المحددة. |
La hoja de ruta, que se terminará a fines de 2003, apoya la elaboración de criterios y procedimientos claros para la identificación y separación de los elementos armados cuando se produzcan desplazamientos masivos de población. | UN | وتؤيد الخارطة، التي سيتم انجازها بحلول نهاية عام 2003، وضع معايير وإجراءات واضحة لتحديد وفصل العناصر المسلحة في حالات النـزوح السكاني المكثف. |
Los representantes electos pueden desempeñar una función democrática sólo en la medida en que existan instituciones de gobierno que lo permitan, con sistemas y procedimientos claros y garantizados por normas y leyes. | UN | ولا يمكن للممثلين المنتخبين تأدية دور ديمقراطي ما لم توجد مؤسسات مخولة للإدارة الجيدة تنطوي على أنظمة وإجراءات واضحة تضمنها المعايير والقوانين. |
En lo que respecta a la decisión de intervenir en los conflictos por razones humanitarias, en particular las intervenciones militares, hubo consenso en que dichos actos deberían estar regidos por políticas y procedimientos claramente definidos y transparentes dentro del marco de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بعمليات التدخل، بما في ذلك التدخل العسكري، لحل تلك الصراعات على أساس إنساني، كان هناك توافق آراء على أن تنظم هذه التدخلات بواسطة سياسات وإجراءات واضحة في إطار الأمم المتحدة. |