"وإجراء انتخابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la celebración de elecciones
        
    • y celebrar elecciones
        
    • y celebración de elecciones
        
    • y las elecciones
        
    • y llevar a cabo elecciones
        
    • y elecciones
        
    • y de celebrar elecciones
        
    • y la celebración de las elecciones
        
    • y de elecciones
        
    • y realizar elecciones
        
    • se celebren elecciones
        
    • y organizar elecciones
        
    • y de celebración de elecciones
        
    • a la celebración de elecciones
        
    • así como la celebración de elecciones
        
    También siguió promoviendo el diálogo nacional inclusivo para fomentar la reconciliación y la celebración de elecciones provinciales y locales creíbles. UN وواصل أيضا تشجيع إقامة حوار وطني شامل يهدف إلى تعزيز المصالحة وإجراء انتخابات إقليمية ومحلية ذات مصداقية.
    Estaban llevándose a cabo gestiones encaminadas a lograr una solución pacífica y la celebración de elecciones democráticas. UN وقال إن الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية وإجراء انتخابات ديمقراطية ما زالت تبذل.
    Recientemente finalizaron la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de seis ciudades en la Ribera Occidental y la celebración de elecciones al Consejo Palestino en los territorios. UN وقد تم في اﻵونة اﻷخيرة نقل قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي من ست مدن فلسطينية في الضفة الغربية وإجراء انتخابات المجلس الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷراضي.
    La Unión Europea aguarda complacida el cumplimiento de los compromisos asumidos por el Presidente Kabila de convocar una asamblea constituyente dentro de los 60 días y celebrar elecciones dentro de dos años. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي الى أن يتم الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها الرئيس كابيلا فيما يتعلق بعقد جمعية تأسيسية في غضون ٦٠ يوما وإجراء انتخابات في غضون سنتين.
    La comunidad internacional debe centrar ahora su atención en asistir al país en la organización y celebración de elecciones libres, imparciales e igualitarias. UN ويجب على المجتمع الدولي اﻵن أن يركز اهتمامه على تقديم المساعدة للبلد في عملية تنظيم وإجراء انتخابات حرة ونزيهة ومنصفة.
    Deploramos que la situación siga empeorando en Liberia. Lamentamos la falta de progreso en el camino al desarme, la desmovilización y las elecciones generales. UN ونحن نأسف لزيادة تدهور الموقف في ليبريا كما نأسف لعدم إحراز تقدم نحو نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإجراء انتخابات عامة.
    Estaban llevándose a cabo gestiones encaminadas a lograr una solución pacífica y la celebración de elecciones democráticas. UN وقال إن الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية وإجراء انتخابات ديمقراطية ما زالت تبذل.
    5) El establecimiento de autoridades locales y la celebración de elecciones. Es inaceptable la posición de la UNMIK de proclamar arbitrariamente a los serbios una minoría en su propio Estado. UN `5 ' إنشاء سلطات محلية وإجراء انتخابات: إن الموقف الذي تتخذه بعثة الأمم المتحدة بصورة تعسفية بإعلانها الصرب أقلية في دولتهم الخاصة هو موقف غير مقبول.
    El Gobierno y el pueblo del Afganistán enfrentarán importantes retos en el año venidero, en especial la adopción de una constitución y la celebración de elecciones nacionales. UN وتواجه حكومة أفغانستان وشعبها تحديات هامة في العام المقبل، وبخاصة اعتماد دستور وإجراء انتخابات وطنية.
    16. La democratización del país y la celebración de elecciones libres e imparciales son pasos en esa dirección. UN 16- وتعتبر مسألة إرساء الديموقراطية في البلد وإجراء انتخابات حرة ونزيهة خطوة في هذا الاتجاه.
    Las próximas tareas del proceso político son la formación de un nuevo Gobierno y la celebración de elecciones parlamentarias, provinciales y locales. UN والمهام التالية في العملية السياسية هي تشكيل حكومة جديدة وإجراء انتخابات برلمانية وإقليمية ومحلية.
    Por último, crea un nuevo proceso participatorio y democrático que ha de culminar en la redacción de una nueva constitución y la celebración de elecciones generales. UN وهو يخلق أخيرا عملية جديدة قائمة على المشاركة والديمقراطية مصممة لكي تفضي إلى صياغة دستور جديد وإجراء انتخابات عامة.
    Ello era indispensable para la ejecución del Acuerdo de Arusha y la celebración de elecciones para instalar un gobierno de unidad nacional en Burundi. UN وكان هذا أمرا أساسيا لتنفيذ اتفاق أروشا وإجراء انتخابات تفضي إلى تشكيل حكومة للوحدة الوطنية في بوروندي.
    Esto debería permitir a la Comisión organizar y celebrar elecciones presidenciales y parlamentarias creíbles en 2007, que serán un hito decisivo en el proceso de consolidación de la paz. UN وهذا من شأنه أن يمكن اللجنة من تنظيم وإجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية موثوقة في عام 2007، التي ستشكل نقطة انعطاف حاسمة في طريق توطيد السلام.
    Para ello, se han planteado tres medidas inmediatas: reformar la legislación electoral, revisar los censos electorales y celebrar elecciones presidenciales y legislativas. UN وتحقيقا لذلك، حُدّدت ثلاث خطوات يتعين اتخاذها فورا هي: إصلاح القوانين الانتخابية، وتنقيح سجلات الناخبين، وإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية.
    En segundo lugar, el levantamiento previo de un censo de los ciudadanos constituye una condición indispensable para la organización y celebración de elecciones libres y justas. UN ثانيا، يشكل تعداد المواطنين السابق عنصرا لا غنى عنه لتنظيم وإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Se encarga de la preparación de programas en esferas tales como la administración de justicia y las elecciones. UN مسؤول عن وضع برامج في ميادين مثل إقامة العدل وإجراء انتخابات.
    Satisface a mi delegación observar que en Camboya, la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya ha logrado cumplir con su responsabilidad principal de supervisar, vigilar y verificar la cesación del fuego y de organizar y llevar a cabo elecciones libres y limpias tal como fueron programadas, pese a la decisión de una de las partes camboyanas de no participar en las elecciones. UN وفي كمبوديا، يسر وفد بلادي أن يلاحظ أن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أنجزت بنجاح مسؤوليتها الرئيسية في مراقبة وقف إطلاق النار ورصده والتحقق منه، وتنظيم وإجراء انتخابات حرة ومنصفة في الموعد المحدد، على الرغم من قرار أحد اﻷطراف الكمبودية الانسحاب من الانتخابات.
    Mozambique ha salido de una guerra civil devastadora y de una grave sequía y ha iniciado un programa de recuperación, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, que se caracteriza por el reasentamiento de los repatriados, la desmovilización y elecciones democráticas multipartidistas. UN وخرجت موزامبيق من حرب أهلية مدمرة وجفاف شديد لتشرع في برنامج لﻹنعاش، بدعم من منظومة اﻷمم المتحدة، يتسم بإعادة توطين العائدين، وتسريح القوات وإجراء انتخابات ديمقراطية متعددة اﻷحزاب.
    Se estableció un nuevo orden jurídico, con el fin de elaborar una nueva Constitución y de celebrar elecciones conforme a un sistema electoral de sufragio igual y sin distinciones de raza, a más tardar en 2014. UN وأنشئ نظام قانوني جديد يهدف إلى التوصل إلى دستور جديد وإجراء انتخابات يحكمها نظام انتخابي خالٍ من التمييز وقائم على المساواة في الاقتراع، وذلك بحلول عام 2014 على أقصى تقدير.
    :: Campaña de información pública en apoyo de la aceptación de los resultados y la celebración de las elecciones indirectas UN :: تنظيم حملة إعلامية دعما لقبول النتائج وإجراء انتخابات غير مباشرة
    Mi delegación acoge con beneplácito el avance logrado hasta ahora en el proceso multipartidario de negociación hacia una solución negociada y de elecciones nacionales en Sudáfrica. UN ويرحب وفد بلدي بالتقدم المحرز حتى اﻵن في عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب من أجل التوصل إلى تسوية تفاوضية وإجراء انتخابات وطنية في جنوب افريقيا.
    La delegación costarricense también se opuso a la supresión del párrafo 6, porque estima que la democracia, si bien no es perfecta, constituye el sistema más aceptable para organizar y realizar elecciones libres. UN وأضافت أن وفدها كان معارضا أيضا لحذف الفقرة ٦، ﻷنه يرى أن الديمقراطية رغم عدم اتسامها بالكمال، تمثل النظام اﻷكثر مقبولية لتنظيم وإجراء انتخابات حرة.
    La asistencia que han proporcionado a Georgia las instituciones humanitarias de las Naciones Unidas y los países donantes ha tenido gran valor y ha contribuido a que se adopte una nueva constitución y a que se celebren elecciones parlamentarias y presidenciales en Georgia. UN فقد كانت المساعدة المقدمة إلى جورجيا من مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية والبلدان المانحة قيمة للغاية وساعدتها في اعتماد دستور جديد وإجراء انتخابات برلمانية ورئاسية.
    Carta de fecha 28 de abril (S/2000/372) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Yugoslavia, por la que se transmitía un documento de posición del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia acerca de la intención de la UNMIK de elaborar un registro de votantes y organizar elecciones locales en Kosovo y Metohija, República Federativa de Yugoslavia. UN رسالة مؤرخة 28 نيسان/أبريل (S/2000/372) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل يوغوسلافيا يحيل بها ورقة موقف مقدمة من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن اعتزام بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تسجيل الناخبين وإجراء انتخابات محلية في كوسوفو وميتوهيا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Consejo invita al Secretario General a que presente un informe en la fecha más temprana posible, sobre la base de estrechas consultas con los habitantes de Timor Oriental, acerca del proceso de aprobación de una constitución y de celebración de elecciones democráticas. UN ويدعو المجلس الأمين العام إلى تقديم تقرير في موعد مبكر، على أساس مشاورات وثيقة يجريها مع شعب تيمور الشرقية بشأن اعتماد دستور وإجراء انتخابات ديمقراطية.
    Me refiero, en particular, a la retirada israelí de la Ribera Occidental y a la celebración de elecciones lo antes posible. UN وأشير بصفة خاصة الى انسحاب اسرائيل من الضفة الغربية وإجراء انتخابات حرة في أبكر موعد ممكن.
    Otros logros recientes incluyen la creación de una organización para periodistas sauditas y el establecimiento de un centro para el diálogo nacional en 2003 así como la celebración de elecciones municipales en 2005. UN كما شملت الإنجازات المحققة مؤخرا تكوين رابطة للصحفيين السعوديين وإنشاء مركز للحوار الوطني في عام 2003؛ وإجراء انتخابات بلدية في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus