"وإحدى المسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una de las cuestiones
        
    • uno de los problemas
        
    • uno de los temas
        
    una de las cuestiones que se debería dilucidar es si los testigos gozarán del privilegio de no autoincriminación ante el Tribunal. UN وإحدى المسائل التي ينبغي معالجتها، هي ما اذا كان الشاهد يتمتع بحصانة من اﻹقرار بالجرم على نفسه أمام المحكمة.
    una de las cuestiones clave para el CEPD es determinar las medidas que podrían adoptarse para establecer unos medios de comunicación libres e independientes. UN وإحدى المسائل الرئيسية التي تواجه مجلس الدولة للسلام والتنمية مسألة تحديد الخطوات التي يمكن اتخاذها لإنشاء وسائط إعلام حرة ومستقلة.
    una de las cuestiones que se examinarán en relación con el informe es la posibilidad de habilitar a la policía a emitir órdenes de protección. UN وإحدى المسائل التي ستناقش فيما يتعلق بالتقرير احتمال تمكين الشرطة من إصدار أوامر الحماية.
    una de las cuestiones más difíciles que encaramos ahora es el hecho de que hay varios prófugos de alto rango. UN وإحدى المسائل الأكثر صعوبة التي تواجهنا اليوم هي كون بضعة من الفارين ما يزالون طلقاء.
    uno de los problemas relacionados con las elecciones a los consejos es el censo electoral. UN وإحدى المسائل المتصلة بانتخابات مجالس المقاطعات هي مسألة قائمة الناخبين.
    uno de los temas abordados en el Programa de Acción es el de la salud. UN وإحدى المسائل التي يخاطبها برنامج العمل هي الصحة.
    una de las cuestiones principales que se plantearon al tribunal arbitral fue la de determinar si tenía competencia para conocer de la controversia. UN 450 - وإحدى المسائل الرئيسية المعروضة على هيئة التحكيم هي فيما إذا كانت لها ولاية على حيثيات النزاع.
    una de las cuestiones que se tratarán en esta revisión es la necesidad de garantizar que no pueda denegarse la extradición en casos de presunto delito de terrorismo, por motivos políticos. UN وإحدى المسائل التي ستُعالج في الاستعراض هي الحاجة إلى ضمان عدم رفض التسليم على أساس الاستثناء المتعلق بالجرائم السياسية.
    una de las cuestiones que quedan pendientes de consideración por el Relator Especial es la naturaleza del vínculo territorial necesario para establecer la aplicabilidad del principio de aut dedere aut judicare. ¿Cuáles son los elementos que constituyen esa jurisdicción? y ¿en qué medida se aplican más allá del territorio bajo soberanía nacional? UN وإحدى المسائل المتبقية التي يتعين أن ينظر فيها المقرر الخاص تتعلق بطبيعة الصلة بالأراضي اللازمة لتحديد مدى انطباق مبدأ التسليم أو المحاكمة.
    una de las cuestiones muy debatidas es la inexistencia de un sistema uniforme de consultoría escolar, lo que causa problemas, en particular por lo que respecta a la admisión de los niños romaníes en escuelas especiales. UN وإحدى المسائل التي نوقشت نقاشاً مستفيضاً هي مسألة عدم وجود نظام استشارة تعليمية موحد، وهو ما يسبب مشاكل بصورة رئيسية فيما يخص قبول أطفال الغجر الروما في مدارس خاصة.
    una de las cuestiones de particular importancia para Europa será la de saber cómo abordar una serie de asuntos normativos relacionados con las entidades bancarias transfronterizas. UN وإحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لأوروبا هي كيفية معالجة عدد من المسائل التنظيمية المتعلقة بالكيانات المصرفية العابرة للحدود.
    una de las cuestiones que deben abordarse cuando se examina el proyecto de principios es la del contraste entre la igualdad soberana de las partes en las negociaciones internacionales, por un lado, y la notable disparidad de poder que puede existir entre las partes en las negociaciones, por el otro. UN ٧ - وإحدى المسائل المتعين طرقها في المناقشة المقبلة التي تتناول مشروع المبادئ هي التساوي في السيادة بين أطراف المفاوضات الدولية والتفاوت الملحوظ في قوة أطراف المفاوضات.
    una de las cuestiones fundamentales de nuestra lucha común contra el VIH/SIDA es la actualización e introducción constante de directrices clínicas internacionales para el cuidado de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وإحدى المسائل الأساسية في مكافحتنا المشتركة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي التحديث المستمر للمبادئ التوجيهية السريرية الدولية واعتمادها لرعاية الأشخاص المصابين بالفيروس والإيدز.
    20. una de las cuestiones concretas que había que investigar era si había equilibrio entre la atención prestada y los recursos asignados a la CTI y a las TIC. UN 20- وإحدى المسائل البحثية المحددة هي معرفة ما إذا كان الاهتمام والموارد الموجهين للعلم والتكنولوجيا والابتكار ولتكنولوجيا المعلومات والاتصالات متوازنين أم لا.
    una de las cuestiones fundamentales en las consultas oficiosas de este año sobre el proyecto de resolución relativo a la pesca sostenible (A/65/L.21) era registrar los progresos obtenidos en la reanudación de la Conferencia de revisión del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, que se celebró en mayo. UN وإحدى المسائل الرئيسية للمشاورات غير الرسمية لهذا العام، بشأن مشروع القرار المتعلق باستدامة مصائد الأسماك (A/65/L.21)، كانت تسجيل التقدم المحرَز في المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأرصدة السمكية المستأنَف في أيار/مايو.
    uno de los problemas que se consideran como los desafíos que definen nuestros tiempos y que, además, fue el tema emblemático del debate del sexagésimo segundo período de sesiones, es el cambio climático. UN وإحدى المسائل التي وصفت بأنها تمثل تحديا مصيريا في عصرنا، ووصفت أيضا بأنها المسألة السباقة في المناقشة التي أجريت أثناء الدورة الثانية والستين، هي التغير المناخي.
    El problema de los refugiados palestinos sigue siendo una cuestión de máxima prioridad para Palestina y constituye uno de los problemas fundamentales que deben resolverse de manera justa para lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina. UN " ما زالت مسألة اللاجئين الفلسطينيين تشكل أولى الأولويات بالنسبة لفلسطين وإحدى المسائل الجوهرية التي تستدعي حلا عادلا بغية تسوية قضية فلسطين سلميا.
    uno de los temas a los que atribuimos especial importancia es el inicio de las negociaciones sobre la prohibición de material fisionable para armas nucleares. UN وإحدى المسائل التي نوليها أهمية خاصة هي الشروع في المفاوضات بشأن حظر المادة الانشطارية للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus