Este ejemplo de cooperación entre las Naciones Unidas y una organización subregional podría aplicarse también a otros casos. | UN | وهو يمثل حالة من حالات التعاون بين اﻷمم المتحدة وإحدى المنظمات دون اﻹقليمية، مما يمكن تطبيقه أيضا على حالات أخرى. |
Finalmente, la UNESCO proporcionó a Belarús y Ucrania suministros que se necesitaban con urgencia mediante la cooperación con la Comunidad Europea, el Gobierno del Canadá y una organización no gubernamental alemana. | UN | وأخيرا، قامت اليونسكو بتزويد أوكرانيا وبيلاروس باﻹمدادات التي تمس الحاجة إليها، وذلك من خلال التعاون مع الجماعة اﻷوروبية والحكومة الكندية وإحدى المنظمات اﻷلمانية غير الحكومية. |
El Centro también participó en un coloquio público sobre el proyecto de ley con el Presidente interino de la Asamblea Nacional, el Encargado de misión del ACNUR y una organización no gubernamental. | UN | وشارك مركز حقوق الانسان أيضا في منبر عام حول مشروع القانون وذلك إلى جانب رئيس الجمعية الوطنية باﻹنابة، والقائم بأعمال بعثة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإحدى المنظمات غير الحكومية. |
En fecha más reciente han sido blanco de ataques las Naciones Unidas y una organización que colabora con las Naciones Unidas. | UN | 33 - وفي وقت أقرب، استهدفت الأمم المتحدة وإحدى المنظمات التي تعمل مع الأمم المتحدة. |
En el Paraguay, el UNICEF ha apoyado a la organización del pueblo ayoreo, Organización Paiyipie Ichadie Totobiegosode (OPIT) y a una organización no gubernamental para la provisión de un sistema de captación del agua de lluvia e instalaciones de saneamiento a las comunidades Totobiegosode cuyos habitantes estuvieron voluntariamente aislados hasta 2004. | UN | 5 - في باراغواي، تدعم اليونيسيف منظمة الأيوريو التي تدعىOrganización Payipi Totobiegosode ichadie وإحدى المنظمات غير الحكومية لتزويد مجتمعات Totobiegosode المحلية بشبكة لتوزيع مياه الأمطار وبالمرافق الصحية، وهي المجتمعات التي كان سكانها يعيشون في عزلة طوعية إلى غاية عام 2004. |
Información general sobre los asuntos relacionados con el párrafo 3 del artículo 2 y el párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto presentada por las Partes y por una organización 9 | UN | معلومات عامة قدمتها بعض الأطراف وإحدى المنظمات عن المسائل المتعلقة بالفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 14 من المادة 3، من بروتوكول كيوتو 11 |
En Benin, se constituyó un órgano independiente de apelación mientras que el ACNUR y una organización no gubernamental (ONG) local fundaron un servicio jurídico gratuito para asesorar a los solicitantes de asilo. | UN | وفي بنن أنشئت هيئة استئناف مستقلة، بينما أنشأت المفوضية وإحدى المنظمات غير الحكومية عيادة قانونية مجانية لإسداء المشورة لطالبي اللجوء. |
El establecimiento de vínculos oficiales entre la entidad encargada y una organización, parte de una red, como cabeza de cada sector de grupos principales, puede hacer que mejore el proceso de redacción y presentación de informes en la próxima etapa. | UN | ١١٢ - إن إقامة روابط رسمية بين منظم مهام وإحدى المنظمات الرائدة في الشبكة من كل قطاع من قطاعات الفئات الرئيسية يمكن أن يحسﱢن عملية اﻹبلاغ في المرحلة القادمة. |
No obstante, debido al déficit en la financiación, durante el segundo semestre de 1999 sólo se pudieron mantener los servicios asignando fondos de otras zonas o programas, así como mediante las contribuciones especiales recibidas de Noruega, el Canadá, y una organización no gubernamental, World Vision International. | UN | إلا أنه نظرا لجوانب نقص التمويل، لم يتسن الإبقاء على الخدمات في النصف الثاني من عام 1999 إلا بإعادة توزيع المبالغ من ميادين عمل أو برامج أخرى وكذلك من التبرعات الخاصة المقدمة من النرويج، وكندا، وإحدى المنظمات غير الحكومية، والمنظمة الدولية للرؤية العالمية. |
44. Un orador habló en detalle del informe de un curso práctico organizado por una ONG y una organización indígena centrado en los pueblos indígenas, las industrias extractivas y el Banco Mundial. | UN | 44- وتحدث أحد المتحدثين بالتفصيل عن تقرير لإحدى حلقات العمل التي نظمتها منظمة غير حكومية وإحدى المنظمات المعنية بالشعوب الأصلية، مركزاً على الشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية والبنك الدولي. |
En Hungría, un memorando de entendimiento tripartito sobre la gestión de fronteras, concertado por el ACNUR, la policía de fronteras y una organización no gubernamental (ONG), estableció las modalidades de cooperación y coordinación para dar a los solicitantes de asilo acceso al territorio nacional y a los procedimientos de asilo. | UN | وفي هنغاريا حددت مذكرة تفاهم ثلاثية الأطراف بشأن إدارة الحدود، بين المفوضية وحرس الحدود وإحدى المنظمات غير الحكومية، طرائق التعاون والتنسيق التي تمكن ملتمسي اللجوء من الوصول إلى الأراضي الهنغارية وإلى إجراءات اللجوء. |
33. En cumplimiento de la decisión 4/COP.7, 30 países Partes afectados, el Comité de Ciencia y Tecnología y una organización internacional presentaron propuestas sobre puntos de referencia e indicadores así como opciones de políticas y medidas prácticas para supervisar regularmente los avances realizados en las esferas estratégicas de acción. | UN | 33- على سبيل المتابعة لمقرر مؤتمر الأطراف 4/م أ-7، قدمت 30 من البلدان الأطراف المتأثرة ولجنة العلم والتكنولوجيا وإحدى المنظمات الدولية اقتراحات بشأن مقاييس ومؤشرات وكذلك بشأن خيارات السياسة العامة والتدابير العملية لرصد التقدم المحرز في مجالات العمل الاستراتيجية رصداً منتظماً. |
En junio, el UNICEF, la Dependencia de Protección de la Infancia de la UNMIN y una organización nacional de derechos humanos llevaron a cabo una misión a ocho distritos en las partes oriental y centro occidental del Tarai y de los montes. | UN | 31 - وفي حزيران/يونيه، قامت اليونيسيف ووحدة حماية الطفل التابعة للبعثة وإحدى المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان بإيفاد بعثة إلى ثمانية أقاليم في شرق تاراي ومناطقها الغربية الوسطى وفي منطقة التلال. |
La cooperación de las Naciones Unidas y una organización regional respecto de un conflicto determinado depende de la voluntad política de cooperación por parte de la Organización y sus Estados Miembros. | UN | 7 - ويعتمد شروع الأمم المتحدة وإحدى المنظمات الإقليمية في التعاون بخصوص نزاع معين على توفر الإرادة السياسية لدى المنظمة والدول الأعضاء فيها. |
Los autores se dirigieron a diferentes instituciones y organizaciones, como la Embajada de los Estados Unidos de América, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y una organización de mujeres, para intentar salir del país, ya que temían por su vida. | UN | ولجأ أصحاب الشكوى إلى مؤسسات ومنظمات مختلفة، من بينها سفارة الولايات المتحدة الأمريكية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وإحدى المنظمات النسائية، سعياً لإيجاد طريقة للخروج من البلد نظراً لخوفهم على حياتهم. |
Los autores se dirigieron a diferentes instituciones y organizaciones, como la Embajada de los Estados Unidos de América, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y una organización de mujeres, para intentar salir del país, ya que temían por sus vidas. | UN | ولجأ أصحاب الشكوى إلى مؤسسات ومنظمات مختلفة، من بينها سفارة الولايات المتحدة الأمريكية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وإحدى المنظمات النسائية، سعياً لإيجاد طريقة للخروج من البلد نظراً لخوفهم على حياتهم. |
Para preparar la visita al país solicitada por Madagascar, el Comité intercambió opiniones con los Estados interesados, las organizaciones internacionales pertinentes y una organización no gubernamental. | UN | وفي إطار الاستعداد للزيارة القطرية التي طلبتها مدغشقر، تبادلت اللجنة الآراء مع الجهات المهتمة من الدول والمنظمات الدولية() وإحدى المنظمات غير الحكومية(). |
La secretaría recopiló las opiniones presentadas por los gobiernos y una organización de integración económica regional. Las opiniones se sintetizaron en el documento UNEP/POPS/INC.7/21 y se presentaron al Comité Intergubernamental de Negociación en su séptimo período de sesiones, junto con el texto íntegro de las observaciones, que figuran en el documento UNEP/POPS/INC.7/INF/8. | UN | 5 - وقامت الأمانة بتجميع الآراء التي أبدتها الحكومات وإحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، وتم تجميع الآراء في الوثيقة UNEP/POPS/INC.7/21 وعرضها على لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها السابعة مشفوعة بنص التعليقات الكامل الذي ترد نسخة منه في الوثيقة UNEP/POPS/INC.7/INF/8. |
En dos informes presentados en marzo y mayo de 2004 por mujeres congoleñas y una organización de los medios de comunicación se denunció que el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) en Bunia participaba en el abuso y la explotación sexuales de muchachas congoleñas locales. | UN | 1 - ادعى تقريران قدما في آذار/مارس وأيار/مايو 2004، من نساء كونغوليات وإحدى المنظمات الإعلامية، بأن حفّاظ السلام التابعين للأمم المتحدة العاملين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بونيا، تورطوا في الاعتداء والاستغلال الجنسيين للفتيات الكونغوليات المحليات. |
A 20 de abril de 2006, 129 Estados Miembros de las Naciones Unidas y una organización* habían presentado su primer informe nacional al Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004); otros 62 Estados Miembros aún no lo han hecho. | UN | وحتى 20 نيسان/أبريل 2006، قدمت 129 دولة عضوا في الأمم المتحدة وإحدى المنظمات* تقاريرها الوطنية الأولى إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004). |
Información general sobre los asuntos relacionados con el párrafo 3 del artículo 2 y el párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto presentada por las Partes y por una organización | UN | معلومات عامة قدمتها بعض الأطراف وإحدى المنظمات عن المسائل المتعلقة بالفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 14 من المادة 3، من بروتوكول كيوتو |