Apelamos a todos los países amantes de la paz para que pidan a Israel que se adhiera a ese Tratado y someta sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وإننا نهيب بجميع الدول المحبة للسلام بأن تطالب إسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة، وإخضاع منشآتها النووية للرقابة الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ha instado a Israel a que adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ودعت إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Pese a la aprobación de resoluciones anuales desde 1974 orientadas a lograr este objetivo, el mismo aún nos elude debido a la negativa de Israel de acceder al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y someter sus instalaciones nucleares al régimen internacional de salvaguardias. | UN | ورغم صدور قرارات سنوية منذ عام 1974 لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، فإن ذلك الهدف لا يزال بعيد المنال، بسبب رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية لنظام المراقبة الدولية. |
La Conferencia debe instar a Israel a que adhiera al tratado y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias totales del OIEA. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يحث المؤتـمر إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Su país pide que se eliminen las armas de destrucción masiva en toda la región e insta a Israel a que se adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a la vigilancia y la inspección internacionales. | UN | وبلده يطالب بإزالة أسلحة الدمار الشامل من المنطقة برمتها ويحث إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية للرصد والتفتيش الدوليين. |
Por consiguiente, el Grupo de los Estados Árabes exhorta a los Estados partes a que exijan que Israel se adhiera sin demora al Tratado como Estado no poseedor de armas nucleares y someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. | UN | وعليه، تدعو مجموعة الدول العربية الدول الأطراف إلى أن تطالب إسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية بدون تأخير، وإخضاع منشآتها النووية إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por consiguiente, el Grupo de los Estados Árabes exhorta a los Estados partes a que exijan que Israel se adhiera sin demora al Tratado como Estado no poseedor de armas nucleares y someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. | UN | وعليه، تدعو مجموعة الدول العربية الدول الأطراف إلى أن تطالب إسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية بدون تأخير، وإخضاع منشآتها النووية إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Asamblea General ha aprobado numerosas resoluciones concernientes a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y todos los años aprueba una resolución sobre los peligros de la proliferación nuclear, en la que se pide, entre otras cosas, que Israel se adhiera al TNP y someta sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وذكر أن الجمعية العامة اتخذت العديد من القرارات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وأنها تعتمد كل سنة قرارا بشأن مخاطر الانتشار النووي، داعية، في جملة أمور إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Esperamos que la comunidad internacional evitará usar dobles medidas y realizará todos los esfuerzos necesarios para hacer que el único Estado de la región que no se ha adherido al Tratado de no Proliferación, es decir Israel, se adhiera a él y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias totales del OIEA sin ninguna condición o requisito. | UN | ونأمل أن تتفادى المجموعة الدولية الكيل بمكيالين وأن تقوم بكل المجهودات المطلوبة لحمل الدولة الوحيدة بالمنطقة الموجودة خارج معاهدة حظر الانتشار ألا وهي إسرائيل للانضمام للمعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية دون أي قيد أو شرط. |
Reiteramos nuestro llamamiento para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y reafirmamos la necesidad de que Israel se adhiera al Tratado sobre la no proliferación y someta sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ويكرر وفد بلدي دعوته إلى جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل، ويؤكد على أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار، وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La negativa de Israel a adherirse al Tratado y someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA ha llevado a algunos Estados de la región a detener su adhesión a determinados instrumentos internacionales relativos a las armas de destrucción en masa. | UN | وقد دفع رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة بعض الدول في المنطقة للامتناع عن الانضمام إلى بعض الصكوك الدولية ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
Aspiramos a que un día la región del Oriente Medio también esté libre de estas armas. Sin embargo, la negativa de Israel a adherir al TNP y someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo constituye un obstáculo enorme para la concreción de ese objetivo. | UN | وفي هذا المجال يحدونا اﻷمل، ونتطلع إلى اليوم الذي تعلن فيه منطقة الشرق اﻷوسط منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، إلا أن رفض اسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة يعد عقبة رئيسية تقف أمام تحقيق هذا الهدف. |
La Conferencia debe instar a Israel a que adhiera al tratado y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias totales del OIEA. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يحث المؤتـمر إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sin embargo, la negativa de Israel a adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias constituye el principal obstáculo para la realización de ese objetivo. | UN | إلا أن رفض إسرائيل الانضمـام إلـى معاهدة عدم الانتشار، وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة، ليعد عقبة رئيسية تقف أمام تحقيق هذا الهدف. |
Su razón es la negativa de Israel, único país de la región que no ha adherido al TNP, a eliminar las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa que están en su poder y colocar sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ويعود سبب ذلك إلى رفض إسرائيل، وهي البلد الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار، القضاء على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل التي في حوزتها، وإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En virtud de ese documento, los Estados partes pidieron explícitamente a Israel que se adhiriera al Tratado y sometiera sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وبموجب هذه الوثيقة، طالبت الدول الأطراف إسرائيل صراحةً بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Convertir el Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa es crucial para lograr la paz, la seguridad y la estabilidad. Ello exige que Israel se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y que someta sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | إن جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل يعتبر أمرا حيويا لتحقيق السلام والأمن والاستقرار، وهذا يستوجب انضمام إسرائيل إلى معاهدة حظر الانتشار النووي وإخضاع منشآتها النووية إلى نظام الضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El proceso de paz iniciado en la Conferencia de Madrid no puede fructificar a menos que Israel adhiera al principio de transparencia mediante su adhesión al Tratado y sometiendo sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA, de manera de dar credibilidad al Tratado y suprimir la amenaza directa a la seguridad y la estabilidad a nivel regional e internacional. | UN | وأضاف أن عملية السلام التي بدأت في مؤتمر مدريد لا يمكن أن تؤتي ثمارها مالم تقبل إسرائيل بمبدأ الشفافية، وذلك بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة، حتى تعطي مصداقية للمعاهدة وتزيل التهديد المباشر الموجه للأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Reitera la grave preocupación de su país ante la intransigencia y el rechazo permanente de Israel de adherirse al Tratado o expresar su intención de hacerlo y de someter sus instalaciones nucleares a controles internacionales y ante la indiferencia internacional frente el hecho de que Israel no aplica las resoluciones internacionales. | UN | وأعاد تأكيد قلق بلاده البالغ إزاء تصلُّب إسرائيل ورفضها المستمر الانضمام إلى المعاهدة أو الإعلان عن عزمها القيام بذلك وإخضاع منشآتها النووية إلى الضوابط الدولية وبشأن اللامبالاة الدولية إزاء إخفاق إسرائيل في تنفيذ القرارات الدولية. |
b) Comprometer a Israel a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en calidad de parte no poseedora de armas nucleares, y a que someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA; | UN | (ب) دعوة إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة بوصفها طرفا غير حائز للسلاح النووي وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة؛ |