En el seno de la OUA existe, desde la cumbre de 1993, un mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África, que se está convirtiendo en el instrumento más importante de la diplomacia preventiva en África. | UN | ومنذ قمة عام ١٩٩٣ أصبحت لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية آلية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها. |
El mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África es un paso importante en esa dirección, que el Canadá ha acogido con satisfacción y ha apoyado financieramente. | UN | وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها خطوة هامة في هذا الاتجاه الذي ترحب به كندا وتدعمه ماليا. |
Cabe poner de relieve las medidas tomadas gracias al mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos. | UN | وتستحق الخطوات التي اتخذت من خلال آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها أن تذكر بشكل خاص. |
En 1993 se creó el mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África, justamente con este propósito. | UN | وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها أنشئت في ١٩٩٣ لتخدم هذا الغرض. |
La experiencia de la Organización de la Unidad Africana en la prevención, gestión y solución de conflictos es un ejemplo digno de mención. | UN | وتعد خبرة منظمة الوحدة الافريقية في منع المنازاعات وإدارتها وتسويتها مثالا جديرا بالملاحظة. |
La creación, en 2004, del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana constituye un hito significativo en el compromiso de África con la prevención, la gestión y la resolución de conflictos en el continente. | UN | ويعد إنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في عام 2004 معلما بارزا في التزام أفريقيا بمنع الصراعات في القارة وإدارتها وتسويتها. |
Incorporación de la mujer y de sus intereses en los procesos de toma de decisiones relacionados con la prevención, la gestión y la solución de conflictos | UN | إدماج المرأة ومصالحها في عمليات صنع القرار المتعلقة بمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها التأثير |
Objetivo: Incorporación de la mujer y de sus intereses en los procesos de toma de decisiones relacionados con la prevención, la gestión y la solución de conflictos | UN | إدماج المرأة وإدراج مصالحها في عمليات اتخاذ القرار المتعلقة بمنع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها |
De ahí que nos felicitemos por la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de conflictos en un continente minado por crisis y conflictos multiformes y multidimensionales. | UN | وهذا هو السبب في أننا نرحب بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال توقي المنازعات وإدارتها وتسويتها في القارة التي غصت باﻷزمات والمنازعات على اختلاف صورها وكثرة أبعادها. |
Por su parte, África ha dado en ese marco un paso decisivo, ya que desde 1993 cuenta con un mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos, que se encuentra ya en funcionamiento. | UN | وقد اتخذت افريقيا خطوة حاسمة في هذا اﻹطار، إذ زودت نفسها منذ ١٩٩٣، بآلية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها دخلت فعلا طور التشغيل. |
También por este motivo mi país se ha comprometido con el establecimiento de un órgano central del mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de conflictos bajo autoridad africana. | UN | ولهذا أيضا يلتزم بلدنا بإقامة جهاز مركــزي تحــت السلطــة الافريقية ﻵلية منع اندلاع الصراعات وإدارتها وتسويتها عند نشوبها. |
Hemos apoyado desde el principio la creación y el establecimiento del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África, establecido por la Organización de la Unidad Africana en la Cumbre de El Cairo de 1993. | UN | وقد أيدنا منذ البدايــــة إنشـــــاء وإقامة آلية منظمــــة الوحــــدة اﻷفريقية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وتسويتها فـــي مؤتمر قمة القاهرة في عام ١٩٩٣. |
El Gobierno de Angola encomia los esfuerzos que el Órgano Central del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África ha realizado en diversas regiones y países de África, tales como Burundi, Liberia y Somalia. | UN | وتود حكومة أنغــولا أن تثنــي على جهود الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها في مختلف المناطـــق والبلــدان اﻷفريقيــة مثل بوروندي وليبريا والصومال. |
En reuniones anteriores, la OUA nos ha explicado con algún detalle sus ideas sobre la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. | UN | وفي اجتماعات سابقــة، شرحت منظمة الوحــدة اﻷفريقية لنا بشيء من التفصيل أفكارهــا بشأن منع النزاعات وإدارتها وتسويتها في أفريقيا. |
Hemos tomado nota de los esfuerzos del Gobierno de Etiopía para abordar la extradición de los tres sospechosos de modo bilateral y por conducto del Órgano Central de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. | UN | ولقد لاحظنا جهود حكومة اثيوبيا لمعالجة أمر تسليم المشتبه فيهم الثلاثة على أساس ثنائي وعن طريق الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها. |
Acogemos con beneplácito el mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África y estamos convencidos de que tal mecanismo resultará especialmente útil en lo que respecta a la solución de los conflictos y la reducción de las tensiones. | UN | ونرحب أيضا بإنشاء آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية المعنية بمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها. ونحن مقتنعون بأن هذه اﻵلية ستكون نافعة، خاصة في حسم الصراعات وتخفيض حدة التوترات. |
El PNUD ha brindado valiosa asistencia para apoyar la integración económica de África y fortalecer la capacidad del mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. | UN | ولقد قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة قيمة دعما لتكامل أفريقيا الاقتصادي، وتعزيزا لقدرة آلية منع الصراعات وإدارتها وتسويتها التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Huelga decir que la creación de tal clima propicio requiere ante todo la democratización, la buena gestión pública, la paz y la justicia, así como la prevención, la gestión y la solución de conflictos. | UN | وغني عن القول أن تهيئة هذه البيئة المؤاتية يتطلب أولا وقبـل كـل شــيء تحقيق الديمقراطية، والحكم الصالح، والسلام والعدالة، فضلا عن منع الصراعات وإدارتها وتسويتها. |
En este sentido, el establecimiento por la OUA del mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África ha sido una importante medida que hemos tomado. | UN | وفي هذا الصدد كان قيام منظمة الوحدة اﻷفريقية بإنشاء آلية منع النزاعات وإدارتها وتسويتها في أفريقيا، خطوة أساسية على هذا الطريق. |
Tomando nota de que el Mecanismo de Prevención, gestión y solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana está desarrollando su capacidad en la esfera de la diplomacia preventiva, | UN | وإذ تلاحظ أن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها تنمي قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية، |
Se reconoce la necesidad de que las organizaciones regionales participen más intensamente con las Naciones Unidas en la prevención, la gestión y la resolución de los conflictos en todas las regiones. | UN | كما هناك إدراك للحاجة إلى زيادة مشاركة المنظمات الإقليمية مع الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها في جميع المناطق. |
En el marco de la nueva cultura política que he mencionado, los africanos están consiguiendo progresos constantes en las esferas de la prevención, gestión y resolución de los conflictos. | UN | وفي إطار الثقافة السياسية الجديدة التي أشرت إليها، يحرز الأفارقة تقدما مطردا في منع الصراعات وإدارتها وتسويتها. |