El Grupo también extiende su gratitud a la secretaría del Grupo, dirigida por Janos Pasztor, por su apoyo sustantivo y administrativo y su dedicación. | UN | ويعرب الفريق عن امتنانه أيضا لأمانة الفريق لما قدمته، بقيادة يانوس باستور، من دعم فني وإداري ولما أبدته من التزام. |
Sin embargo, para satisfacer las necesidades de todos estos niños en su país, se requieren recursos y un apoyo técnico y administrativo adicionales. | UN | إلا أنه عملاً على تلبية احتياجات جميع الأطفال الذين من هذا القبيل في مصر، تلزم موارد إضافية ودعم تقني وإداري. |
Este marco es institucional, político y administrativo. | UN | وهذا اﻹطار هو إطار مؤسسي وسياسي وإداري في آن واحد. |
Es necesario que la operación cuente con una sólida base financiera y administrativa para que culmine con éxito. | UN | وأكد على وجوب أن تقوم العملية على أساس مالي وإداري سليم لضمان نجاحها. |
El poder judicial tiene autonomía económica y administrativa. | UN | وتتمتع الهيئة القضائية باستقلال اقتصادي وإداري. |
La capacitación continua del personal de todas las categorías en el uso del SIIG es un elemento esencial para que sea institucionalizado debidamente el SIIG como sistema operacional y de gestión. | UN | وتُعد مواصلة تدريب الموظفين من جميع المستويات على استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عنصرا رئيسيا من عناصر التطبيق السليم للنظام في مؤسسات المنظمة كنظام تشغيلي وإداري. |
Con este fin se ha elaborado un marco legislativo y administrativo. | UN | وثمة إطار تشريعي وإداري فعال قد تم وضعه لمكافحة هذه المشكلة. |
Asimismo se ha creado un marco legislativo y administrativo para prestar asistencia a los órganos de represión con miras a luchar contra ese flagelo. | UN | كما جرى إنشاء إطار تشريعي وإداري لتجهيز وكالات إنفاذ القوانين بما يلزم لمحاربة هذا البلاء. |
Durante dicho período, el contratista mantendrá un experto in situ que prestará apoyo operativo y administrativo para el mantenimiento del nuevo sistema de telecomunicaciones. | UN | وخلال فترة الضمان، سيوفر المقاول خبيرا في الموقع لتقديم دعم تشغيلي وإداري من أجل صيانة شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية الجديدة. |
Las organizaciones no gubernamentales locales participan proporcionando apoyo técnico y administrativo a las comunidades. | UN | وتشارك المنظمات المحلية غير الحكومية من أجل تقديم دعم تقني وإداري للمجتمعات المحلية. |
Es necesario que las dos partes se muestren más resueltas y dispuestas a que este grupo funcione y a dotarlo de apoyo jurídico y administrativo. | UN | ويلزم للجانبين أن يبديا مزيدا من اﻹصرار والرغبة لكي يصبح هذا الفريق قادرا على العمل ويلزم تزويده بدعم قانوني وإداري. |
Pregunta si existe un marco legislativo y administrativo para evitar que los empleadores, tanto en el sector público como en el privado, puedan ejercer algún tipo de discriminación contra las mujeres. | UN | واستفسرت عما إذا كان هناك إطار قانوني وإداري لمنع أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام كليهما من التمييز ضد المرأة. |
- la necesidad de un marco jurídico y administrativo adecuado para reconocer a las personas que requieren protección internacional y determinar su correcta aplicación en la práctica; | UN | :: ضرورة وضع إطار قانوني وإداري مناسب لتحديد من هم في حاجة إلى حماية دولية وتنفيذ هذا الإطار تنفيذاً سليماً في الممارسة العملية؛ |
Por consiguiente, se alienta a los gobiernos a que consideren la posibilidad de establecer un marco institucional y administrativo destinado a la aplicación y el seguimiento de un programa eficiente y selectivo de promoción de las vinculaciones. | UN | ولذلك، تشجَّع الحكومات على النظر في تهيئة إطار مؤسسي وإداري يسمح بتنفيذ ورصد برنامج فعال وواضح الأهداف لتعزيز الروابط. |
Esos tribunales estarán dotados de la competencia inicial que sea necesaria en materia civil, penal y administrativa a los efectos de la aplicación de la legislación en vigor en la Región Autónoma Especial. | UN | ويكون لهذه المحاكم اختصاص مدني وجنائي وإداري أصلي بالقدر اللازم ﻹنفاذ القوانين في المنطقة. |
El poder judicial es independiente y el Tribunal Supremo de Justicia gozará de autonomía funcional, financiera y administrativa. | UN | السلطة القضائية هي سلطة مستقلة وتتمتع محكمة العدل العليا باستقلال وظيفي ومالي وإداري. |
En primer lugar, el apoyo del Gobierno y una buena estructura institucional y administrativa son dos salvaguardias importantes para el desarrollo sostenible. | UN | أولا وقبل كل شيء، يعد الدعم الحكومي، ووجود جهاز تنظيمي وإداري متين عاملين مهمين لضمان التنمية المستدامة. |
- Implantar un sistema de financiación múltiple y de gestión en los centros de enseñanza superior y las sociedades sin fines de lucro; | UN | تنفيذ نظام تمويلي وإداري متعدد المصادر في مؤسسات التعليم العالي وليس كمنظمات تسعى إلى الربح؛ |
Al principio la Operación recibió apoyo administrativo de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), pero tras la liquidación de esa Misión hubo que crear sistemas financieros y administrativos independientes para la Operación. | UN | وقد تلقت العملية منذ البداية دعما إداريا من بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في رواندا، لكن بعد تصفية هذه البعثة، تعين إنشاء نظامين مالي وإداري مستقلين للعملية. |
El Consejo ha asumido una función dinámica de coordinación y gestión en las actividades complementarias de la Conferencia de Beijing. | UN | ويضطلع المجلس بدور تنسيقي وإداري استباقي في متابعة مؤتمر بيجين. |
Fiji necesita el apoyo de la comunidad internacional para crear un marco político y de gobernanza que sea verdaderamente democrático, responsable, amplio, equitativo y no racista y que una a las diversas comunidades de Fiji como una nación. | UN | ففيجي بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لوضع إطار سياسي وإداري يكون ديمقراطيا بحق وخاضع للمساءلة وشاملا ومنصفا وغير عنصري ويوحّد مجتمعات فيجي المختلفة كأمة. |
En cuarto lugar, las partes interesadas, que serán numerosas deberán coordinar a alto nivel sus labores estratégicas y administrativas. | UN | أما الرابع فهو إيجاد تنسيق استراتيجي وإداري رفيع المستوى بين العدد الكبيــر مــن مقدمي المساعدة اﻹنسانية. |
Haciendo uso de su capacidad admirable de pensador, administrador y diplomático consumado, el Secretario General ha demostrado una vez más que desempeña su trabajo de la mejor manera posible. | UN | ومرة أخرى يظهر اﻷمين العام من خلال مهاراته البارزة كمفكر وإداري ودبلوماسي محنك، إنه بالفعل متمكن من منصبه. |
En colaboración con otras naciones, los Estados Unidos han ayudado a capacitar a más de 600.000 docentes y administradores. | UN | وأمريكا، بالشراكة مع دول أخرى، تساعد على تدريب أكثر من 000 600 معلم وإداري. |