"وإذا تم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si se
        
    • cuando se
        
    • en caso de que se
        
    • y si
        
    • si esto se
        
    si se llega a un consenso se introducirán las modificaciones apropiadas en los textos propuestos. UN وإذا تم التوصل الى توافق في اﻵراء، سيُجرى التعديل المناسب في النصوص المقترحة.
    si se conserva el párrafo 3 del actual proyecto de estatuto, esos traslados se realizarán de forma muy poco eficiente. UN وإذا تم اﻹبقاء على الفقرة ٣ من المشروع الحالي فإن هذا النقل سيتم بطريقة غير فعالة تماما.
    si se hubieran cumplido estas promesas de contribuciones, se habrían satisfecho las necesidades financieras externas del programa de mediano plazo. UN وإذا تم الالتزام بهذه التعهدات، فإن احتياجات البرنامج من التمويل الخارجي في اﻷجل المتوسط تكون قد لبيت.
    si se llega a un acuerdo antes de la votación, el Presidente informará a la Asamblea al respecto. UN وإذا تم التوصل الى الاتفاق قبل التصويت، فسيبلغ الرئيس الجمعية العامة بذلك.
    si se respeta este calendario, la URNG podría si así lo desea, contar también con el tiempo necesario para participar plenamente en el proceso electoral. UN وإذا تم الامتثال بالجدول الزمني، فإنه يتيح أيضا للاتحاد الثوري مهلة كافية للاشتراك مشاركة كاملة في العملية الانتخابية إذا شاء ذلك.
    si se llega al límite antes de finalizar el año civil, se rechazan las solicitudes. UN وإذا تم بلوغ الحد قبل نهاية السنة التقويمية، ترفض الطلبات.
    . si se compensaran todos los factores que repercuten en la competitividad, entonces el sistema comercial internacional podría resultar severamente afectado. UN وإذا تم التعويض عن جميع العوامل التي تؤثر في القدرة على المنافسة، فقد يتأثر النظام التجاري الدولي تأثرا شديدا.
    si se deroga la ley, es probable que el Parlamento apruebe una nueva en la que se contemple la violación dentro y fuera del matrimonio. UN وإذا تم إلغاء التشريع فيرجح أن يصدر البرلمان قانونا عن الاغتصاب داخل وخارج نطاق الزوجية.
    si se aprobara ese artículo, la Ley Modelo podría brindar seguridades de que se reconocería y permitiría la utilización de documentos electrónicos. UN وإذا تم إقرار المادة، فإن القانون النموذجي سيقدم ضمانات بأن استخدام المستندات الالكترونية سيعترف به ويسمح باستخدامه.
    Si la detención se efectúa con miras a una privación de libertad con fines asistenciales, será el Código Civil, y si se lleva a cabo con miras a una detención provisional, serán las leyes de enjuiciamiento criminal cantonales. UN وإذا تم القبض على شخص بغية حرمانه من الحرية ﻷغراض تقديم المساعده له، طبق القانون المدني. أما إذا تم القبض عليه بغية احتجازه مؤقتاً، فإن قوانين اﻹجراءات الجنائية الكانتونية هي التي تطبق.
    si se estableciera en el quincuagésimo cuarto período de sesiones un grupo de trabajo, éste bien podría decidir que se pidiera a la CDI que reconsiderara ciertas cuestiones concretas. UN وإذا تم إنشاء فريق عامل خلال الدورة الرابعة والخمسين، ذكر أنه قد يقرر بالفعل أن يطلب من اللجنة أن تعيد النظر في بعض المسائل المحددة.
    Finalmente, si se llega a un consenso en esas dos primeras etapas, se examinará la cuestión de cómo completar la recopilación de estudios de casos. UN وأخيرا، وإذا تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الخطوتين اﻷوليين، سينظر في كيفية إكمال جمع دراسات الحالات اﻹفرادية.
    si se aplican efectivamente, estos procedimientos podrían mejorar considerablemente las condiciones carcelarias. UN وإذا تم بالفعل تنفيذ هذه اﻹجراءات، فمن الممكن أن تُحسن ظروف السجن بصورة ملموسة.
    si se destruyeran ese equilibrio y estabilidad, el proceso de desarme nuclear se detendría o incluso se invertiría. UN وإذا تم اﻹخلال بهذا التوازن والاستقرار فإن عملية نزع السلاح النووي قد تتوقف بل قد تعكس اتجاهها.
    si se respetan los derechos humanos y se supera la extrema pobreza, habremos emprendido la marcha hacia el progreso global. UN وإذا تم احترام حقوق الإنسان والتغلب على الفقر المدقع، نكون قد بدأنا السير نحو التقدم الشامل.
    si se previene a los adolescentes que aún no han comenzado a fumar acerca de los peligros que acarrea esa práctica es menos probable que comiencen a hacerlo. UN وإذا تم شرح خطورة التدخين للمراهقين قبل أن يبدأوا التدخين، فعلى اﻷرجح أنهم لن يباشروا التدخين.
    si se aplican en tierras ya desertificadas, alivian a esas tierras de las presiones que ocasionaron su desertificación, y permiten su rehabilitación. UN وإذا تم الاضطلاع بها في أرض تصحرت بالفعل، فإنها تخلّص تلك الأرض من الضغوط التي أدت إلى تصحرها، وتساعد على إصلاحها.
    si se incoare expediente disciplinario, se notificarán al denunciante las resoluciones que recaigan y podrá formular alegaciones. UN وإذا تم الشروع في اﻹجراءات التأديبية، يُخطر الشاكي بالقرارات ذات الصلة ويجوز للشاكي عندئذ تقديم ادعاءات.
    cuando se detiene a una persona en aplicación del Código de Enjuiciamiento Penal, debe ser informada en el momento de su detención de los motivos de la misma. UN وإذا تم القبض على أي شخص بناء على قانون اﻹجراءات الجنائية، تعيﱠن إبلاغه فور إيقافه بأسباب هذا اﻹجراء.
    en caso de que se mantenga, el Comité tal vez desee considerar la posibilidad de llevar a cabo un examen sustantivo de dicha sección en algún momento futuro. UN وإذا تم الإبقاء على ذلك الفرع، قد ترغب اللجنة في إجراء استعراض فني له في موعد مقبل.
    y si estas acusaciones se demuestran, muchos agentes de policía, algunos buenos hombres, ya no serán más agentes de policía. Open Subtitles وإذا تم إثبات هذه الإدعاءات كثير من رجال الشرطة بعض الطيبين , لن يصبحوا رجال شرطة مجدداً
    si esto se hace de manera eficaz, se generará una mayor comprensión y apoyo por parte del público. UN وإذا تم تنفيذ ذلك بصورة فعالة فمن شأنه أن يساعد على الحصول على دعم الجمهور وعلى توعيته بصورة أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus