"وإذا كان الأمر كذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en caso afirmativo
        
    • de ser así
        
    • en ese caso
        
    • en tal caso
        
    • si es así
        
    • en su caso
        
    • si así fuera
        
    • si ese es el caso
        
    • en este caso
        
    • si tal es el caso
        
    • en la afirmativa
        
    • si esto es así
        
    • si ello es así
        
    • ese el caso
        
    El orador pregunta si dichas denuncias son ciertas, y en caso afirmativo, cuál es la situación de estas personas. UN وسأل عما إذا كانت هذه المزاعم حقيقية وإذا كان الأمر كذلك ما هو وضع هؤلاء الأشخاص.
    ¿Ha contribuido la participación del PNUD a reforzar aún más la implicación nacional? en caso afirmativo, ¿qué pruebas existen? UN هل زادت مشاركة البرنامج الإنمائي من تعزيز الملكية القطرية؟ وإذا كان الأمر كذلك فما هو الدليل؟
    A la recepción de esos informes, el Inspector General evacúa las consultas necesarias para determinar si está justificado hacer una investigación y, de ser así, se asegura de que ésta se lleva a cabo de modo adecuado y supervisa su realización. UN ولدى استلام هذه التقارير يجري المفتش العام مشاورات حسب الاقتضاء بغية البت فيما إذا كان التحقيق له ما يبرره أم لا. وإذا كان الأمر كذلك فإنه يعمل على ضمان إجرائه على النحو الصحيح ويراقب سيره.
    de ser así, ¿cuál es el período de aplicación del plan de acción? ¿Abarca todas las esferas que interesan a las mujeres? UN وإذا كان الأمر كذلك فما هو الإطار الزمني لتلك الخطة، وهل تغطي جميع المجالات التي تهم المرأة؟
    Sírvanse indicar si existe algún problema concreto en relación con uno o más de los grupos mencionados supra; en ese caso, ¿se han adoptado medidas especiales para abordar esa situación? UN وهل يمكنكم توضيح ما إذا كانت جماعة واحدة أو أكثر من الجماعات المذكورة أعلاه تعاني مشكلة محددة، وإذا كان الأمر كذلك فهل اتخذت تدابير خاصة لمعالجة هذه الحالة؟
    en tal caso, el anexo actual podría enmendarse de manera que: UN وإذا كان الأمر كذلك فإن المرفق الحالي يمكن أن يعدل بحيث يعكس ما يلي:
    El Presidente propuso que se entablaran conversaciones informales sobre si convenía o no abordar la elaboración de una conclusión del Comité Ejecutivo, y, en caso afirmativo, sobre el calendario, la participación y el marco de las consultas conexas. UN واقترح الرئيس إجراء مناقشات غير رسمية بخصوص ما إذا كانت هذه المسألة سترد في استنتاج اللجنة التنفيذية أم لا، وإذا كان الأمر كذلك ينبغي تحديد الجدول الزمني للمشاورات ذات الصلة والمشاركين فيها وإطارها.
    La cuestión que se debe abordar ahora es si esa relación debería contemplarse en el proyecto de artículos sobre protección diplomática y, en caso afirmativo, hasta qué punto y de qué manera. UN والمسألة التي يتعين معالجتها الآن هي ما إذا كانت هذه العلاقة ينبغي تناولها في مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، وإذا كان الأمر كذلك فبأي كيفية يجري تناولها.
    - ¿Está autorizada la transferencia de licencias al amparo del sistema egipcio de licencias? en caso afirmativo ¿en qué condiciones? UN :: هل يسمح نظام التراخيص المصري بنقل التراخيص؟ وإذا كان الأمر كذلك فما هي الشروط المفروضة على ذلك؟
    en caso afirmativo, sírvase indicar los motivos, las cantidades descongeladas o desbloqueadas y las fechas. UN وإذا كان الأمر كذلك يرجى توضيح أسباب رفع التجميد والمبالغ التي رفع عنها التجميد أو أفرج عنها وتواريخ ذلك.
    Manifiesta su interés por saber si el Consejo Constitucional ha llevado a cabo dicha revisión y, en caso afirmativo, si ha identificado alguna ley o disposición que deban ser enmendadas o declaradas nulas y sin efecto. UN وتود أن تعرف إذا كان المجلس الدستوري قد أجرى مثل هذا الاستعراض وإذا كان الأمر كذلك فهل تم اكتشاف قوانين أو أحكام بحاجة إلى تعديل أو إلى الإعلان بأنها لاغية.
    A este respecto, desea saber si se puede invocar la Convención ante un tribunal y, en caso afirmativo, si éste puede dejar de lado una ley nacional que entra en conflicto con la Convención. UN وفي هذا الصدد، فإنه يود أن يعرف إذا كان يمكن الاستشهاد بالاتفاقية في المحاكم وإذا كان الأمر كذلك إذا كانت المحاكم تستطيع أن تتجاهل قانونا وطنيا يتناقض مع الاتفاقية؟
    La oradora desea saber si se han llevado ante los tribunales casos referentes a los artículos 18 y 29 de la Ley, y, de ser así, desea conocer los resultados. UN وتساءلت إذا كانت هناك قضايا قد تم عرضها أمام المحاكم وتتعلق بالمادتين 18 و 29، وإذا كان الأمر كذلك فماذا كانت النتيجة.
    de ser así ¿se pueden hacer arreglos para casos específicos? UN فهل تلك هي الحال أيضا بالنسبة لتجميد الأموال؟ وإذا كان الأمر كذلك فهل يمكن اتخاذ هذه الترتيبات بخصوص حالة بعينها؟
    Sírvanse suministrar información sobre si ya se ha realizado este estudio y, de ser así, sobre su resultado. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هذه الدراسة قد نُفذت، وإذا كان الأمر كذلك فما هي نتائجها.
    Afecta a cuestiones tales como si en el futuro tratado debe figurar la verificación y, de ser así, qué tipo de verificación. UN فهي تتصل بقضايا من قبيل هل سيكون التحقق ضرورياً، وإذا كان الأمر كذلك فأي نوع من التحقق.
    de ser así, sírvase explicarlas. UN هل تلاقي الأرجنتين أية صعوبات في تنفيذ المرفق 17؟ وإذا كان الأمر كذلك يُرجى الشرح.
    de ser así, el orador desearía conocer los motivos. UN وإذا كان الأمر كذلك فإنه يود أن يعرف أسباب الرفض.
    Hay distintas opiniones acerca de si debería haber una limitación en el número de mandatos sucesivos de los miembros del CCDH y, en ese caso, cuál debería ser ese número. UN وتتباين الآراء فيما إذا كان ينبغي فرض أي قيد على عدد الولايات المتتابعة لعضو اللجنة وإذا كان الأمر كذلك فما هو هذا العدد.
    en tal caso, sería útil disponer de datos concretos de los casos para hacerse una idea de cómo se aplica la ley. UN وإذا كان الأمر كذلك فإن من المفيد معرفة تفاصيل محددة عن الحالات لتكوين فكرة عن الطريقة التي يجري بها تطبيق القانون.
    Desea saber si se ha realizado una investigación para determinar las razones de ese fenómeno y, si es así, cuáles han sido los resultados. UN وتود أن تعرف إذا كانت قد أجريت أبحاث لمعرفة أسباب هذه الظاهرة. وإذا كان الأمر كذلك فما هي النتائج التي تم التوصل إليها.
    Sírvanse indicar si se han llevado a cabo estas reformas y, en su caso, cuál ha sido el resultado. UN ويرجى تقديم معلومات إن كانت هذه التعديلات قد أدخلت، وإذا كان الأمر كذلك فما هي النتائج التي أسفرت عنها.
    si así fuera, sírvase proporcionar información sobre esas leyes e instrumentos. UN وإذا كان الأمر كذلك فيرجى إعطاء معلومات عن هذه القوانين والوسائل؟
    si ese es el caso, el porteador podrá formular reservas a la enumeración. UN وإذا كان الأمر كذلك ينبغي أن يكون الناقل قادراً على تبرير الترقيم.
    en este caso, ¿se reajusta la cuantía de la prestación para tener en cuenta los ingresos familiares? UN وإذا كان الأمر كذلك فهل تجري تسوية مبلغ الاستحقاقات مراعاة لدخل الأسرة؟
    - Los intermediarios financieros que no formen parte del sector financiero principal (abogados, por ejemplo) ¿están obligados a comunicar las operaciones sospechosas a las autoridades públicas? en la afirmativa, ¿qué sanciones son aplicables si esas personas no lo comunican, dolosamente o por negligencia? UN - هل يُطلب إلى الوسطاء الماليين من خارج القطاع المالي الرئيسي (المحامين على سبيل المثـــال) إبــلاغ السلطات العامة عن أي معاملات يُشتبه فيها؟ (وإذا كان الأمر كذلك فما هي العقوبـــات المطبقة في حالة إغفالهم الإبلاغ عن ذلك سواء عمداً أو إهمالاً؟
    Y si ello es así, de ahí se derivan las dos conclusiones que ya sacamos con anterioridad con respecto a convenciones anteriores y posteriores que van más allá de las normas imperativas de derecho internacional. UN وإذا كان اﻷمر كذلك فإن ذلك يثير التساؤلين الذين سبق أن أثرناهما حول الاتفاقات السابقة واللاحقة والتي تتجاوز مثل تلك القواعد القطعية من قواعد القانون الدولي.
    Por último, la oradora desea saber si las 179 personas que trabajan en la OSSI son funcionarios de la Secretaría o si la Oficina recurre a consultores y, de ser ese el caso, qué criterios aplica para su contratación. UN 68 - وسألت أخيرا ما إذا كان الأشخاص الـ 179 الذين يعملون في المكتب من موظفي الأمانة العامة، وما إذا كان المكتب يوظف مستشارين، وإذا كان الأمر كذلك ما هي معايير انتقاء المستشارين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus