"وإذا ما استمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si se mantiene
        
    • de mantenerse
        
    • si continúa
        
    • de persistir
        
    • de continuar
        
    • si prosigue la
        
    • si persiste la
        
    • si el dólar sigue
        
    • si se continúa
        
    si se mantiene esa tendencia, el programa humanitario, que se ha venido ampliando con arduos esfuerzos a lo largo del último año, podría verse en peligro. UN وإذا ما استمر هذا الاتجاه، فإن باﻹمكان أن يتهدد وجود البرنامج الانساني الذي تم إنشاؤه بشق اﻷنفس على مدى السنة الماضية.
    si se mantiene la tendencia actual, éste podría convertirse en el programa de mayor magnitud de la ONUDI. UN وإذا ما استمر هذا الاتجاه، فإنّ برنامج سري لانكا قد يصبح أكبر برامج اليونيدو.
    Sin embargo, la epidemia se está propagando rápidamente en algunas partes de Asia meridional y Asia sudoriental, y se prevé que, de mantenerse la tasa actual, el número de nuevas infecciones por año supere el de África. UN غير أن الوباء آخذ في الانتشار بصورة سريعة في بعض أجزاء جنوب وجنوب شرق آسيا، وإذا ما استمر معدل اﻹصابة الحالي، يتوقع أن يتجاوز العدد السنوي لﻹصابات الجديدة في آسيا عددها في أفريقيا.
    si continúa esa tendencia, será necesario ofrecer cierto grado de educación en materia de diferencias culturales tanto a los turistas como a las comunidades receptoras. UN وإذا ما استمر مثل هذا الاتجاه، فإنه يتطلب تثقيف السائحين والمجتمع المضيف على السواء بالوعي بالفروق الثقافية.
    de persistir esta tendencia, es probable que se agrande la brecha entre el inglés y los demás idiomas en cuanto a la disponibilidad de contenidos. UN وإذا ما استمر هذا التوجه، فإن من المحتمل أن تتسع الفجوة بين محتويات الموقع المتاحة باللغة الإنكليزية ومحتوياته المتاحة باللغات الأخرى.
    de continuar esta tendencia, consolidaremos unas Naciones Unidas dominadas por el Consejo de Seguridad, sin contrapesos y sin alternativas. UN وإذا ما استمر هذا التوجه، فستكون لدينا أمم متحدة يهيمن عليها مجلس الأمن، بدون أية قوة موازنة في ثقلها أو أية بدائل.
    si prosigue la tendencia actual de las inversiones del sector comercial, es probable que en 1995 la capacidad de producción aumente en un 4,5%. UN وإذا ما استمر الاتجاه الحالي للاستثمار التجاري، فإن من المرجح أن تنمو الطاقة اﻹنتاجية بمعدل يقارب ٤,٥ في المائة في عام ١٩٩٥.
    La meta de los objetivos de desarrollo del Milenio relativa al saneamiento ya se ha cumplido y, si persiste la actual tendencia de mejora en todos los sectores, sería posible llegar al 100% del nivel de saneamiento para el año 2015. UN وقد تحققت بالفعل الغاية المرجوة من الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصرف الصحي وإذا ما استمر هذا الاتجاه في التحسن في جميع القطاعات فسيكون من الممكن أن يصل مستوى التغطية بالصرف الصحي إلى نسبة 100 في المائة بحلول عام 2015.
    si el dólar sigue manteniendo su valor actual, el ajuste de las necesidades de recursos en diciembre de 1997, antes de que la Asamblea apruebe el presupuesto por programas, produciría una nueva reducción de alrededor de 50 millones de dólares. UN وإذا ما استمر مستواه الحالي، فإن إعادة تقدير تكاليف الاحتياجات في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ - قبل اعتماد الجمعية العامة للميزانية البرنامجية - إنما من شأنها أن تسفر عن تخفيض إضافي يبلغغ حوالي ٥٠ مليون دولار.
    si se mantiene la actual tendencia sin interrupción, será posible lograr la educación primaria universal mucho antes de 2015. UN وإذا ما استمر هذا الاتجاه دون توقف، فمن الممكن تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع قبل عام 2015 بكثير.
    si se mantiene la actual tendencia sin interrupción, será posible lograr la educación primaria universal mucho antes de 2015. UN وإذا ما استمر هذا الاتجاه دون توقف، فمن الممكن تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع قبل عام 2015 بكثير.
    si se mantiene la recesión, aumentará la diferencia entre las sociedades de los países industrializados y de los países más pobres. UN وإذا ما استمر هذا التباطؤ والتراجع في وتائر التنمية، فإن من شأن ذلك أن يزيد اتساع الهوة الاجتماعية التي تفصل بين المجتمعات في البلدان الصناعية المتقدمة والمجتمعات من البلدان النامية والفقيرة.
    si se mantiene esta tendencia es posible que muy pronto el mundo se enfrente a un desastre humanitario probablemente irreversible de consecuencias imprevisibles. UN وإذا ما استمر هذا الاتجاه، فمن الجائز أن يواجه العالم في المستقبل القريب جدا بكارثة إنسانية غير قابلة للارتكاس ولها عواقب لا يمكن التنبؤ بها.
    si se mantiene el ritmo actual de enjuiciamiento, y de detenciones, el número de casos pendientes de juicio al fin de 2001 será mayor que en la actualidad. UN وإذا ما استمر المعدل الحالي للمحاكمات وعمليات إلقاء القبض على المتهمين فإن عدد القضايا التي ينتظر من المحكمة النظر فيها في نهاية عام 2001 سيكون أكبر من عددها اليوم.
    si se mantiene la tendencia de los tres primeros meses de 1999, se registrará un aumento considerable con respecto a 1997 y 1998. UN وإذا ما استمر الاتجاه الذي ساد في الشهور الثلاثة الأولى من عام 1999 فستكون هناك زيادة كبيرة في عام 1999 بالنسبة لما كانت عليه الحال في عام 1997 وعام 1998.
    de mantenerse esta tendencia, la meta de reducción de la pobreza inscrita en los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015 se cumplirá en el conjunto del mundo en desarrollo y en la mayor parte de las regiones. UN وإذا ما استمر هذا الاتجاه، فإن هدف تخفيض الفقر بحلول عام 2015، كأحد الأهداف الإنمائية للألفية، سيتم تحقيقه بالنسبة للعالم النامي ككل وبالنسبة لمعظم المناطق.
    de mantenerse esta tendencia, es probable que aumente la brecha en cuanto al contenido disponible en la versión en inglés del sitio web y en los demás idiomas. UN وإذا ما استمر هذا التوجه، فإن من المحتمل أن تتسع الفجوة بين محتويات الموقع المتاحة باللغة الإنكليزية ومحتوياته المتاحة باللغات الأخرى.
    de mantenerse esta tendencia durante algunos trimestres, los países en desarrollo se encontrarán ante una situación de financiación más costosa y de persistente lentitud del crecimiento mundial. UN وإذا ما استمر هذا الاتجاه على مدى فترات الثلاثة أشهر القليلة القادمة، ستجد البلدان النامية نفسها في حالة يسودها ارتفاع تكلفة التمويل واستمرار تباطؤ النمو العالمي.
    si continúa esa tendencia, el nivel de la congelación de 2016 podría ser superior a las 40.000 toneladas. UN وإذا ما استمر هذا الاتجاه، فإن مستوى التجميد في 2016 يمكن أن يتحقق عند حد يتجاوز 000 40 طن.
    si continúa el statu quo, será difícil cuestionar la legitimidad de ese camino. UN وإذا ما استمر الوضع الراهن فسيكون من الصعب تحدي شرعية هذه الخطوة.
    de persistir el actual déficit de fondos se corre incluso el peligro de perder el impulso generado por la Conferencia Mundial sobre el Paludismo en 1992 y el interés político del Consejo Económico y Social, la Asamblea General y la Asamblea Mundial de la Salud. UN وإذا ما استمر العجز الحالي في التمويل، سيكون هناك خطر من ضياع الزخم الذي تولد عن المؤتمر الوزاري المعني بالملاريا في عام ١٩٩٢ والاهتمام السياسي من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة، وجمعية الصحة العالمية.
    de continuar empleándose los métodos actuales para combatir la amenaza del tráfico de drogas en el Afganistán, se necesitarán muchos años para lograr una solución fundamental del problema. UN وإذا ما استمر اتباع الأساليب الحالية في مكافحة خطر انتشار المخدرات من أفغانستان، فقد يستغرق إيجاد حل جذري للمشكلة سنين طويلة.
    En la República Democrática del Congo, si prosigue la mejora, la comunidad humanitaria habrá de atender a más de 2 millones de desplazados internos, aunque menos de la mitad de ellos recibieran anteriormente asistencia debido a la falta de acceso. UN وإذا ما استمر التحسن في جمهورية الكونغو الديمقراطية، سيتعين على دوائر المساعدة الإنسانية أن تنهض بتحدي توفير الدعم لأكثر من مليونين من المشردين داخليا، كان أقل من نصفهم هم الذين يتلقون مساعدات إنسانية من قبل نتيجة لانعدام إمكانية الوصول إليهم.
    La meta de los objetivos de desarrollo del Milenio relativa al saneamiento ya se ha cumplido y, si persiste la actual tendencia de mejora en todos los sectores, sería posible llegar al 100% del nivel de saneamiento para el año 2015. UN وقد تحققت بالفعل الغاية المرجوة من الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصرف الصحي وإذا ما استمر هذا الاتجاه في التحسن في جميع القطاعات فسيكون من الممكن أن يصل مستوى التغطية بالصرف الصحي إلى نسبة 100 في المائة بحلول عام 2015.
    si el dólar sigue manteniendo su valor actual, el ajuste de las necesidades de recursos en diciembre de 1997, antes de que la Asamblea apruebe el presupuesto por programas, produciría una nueva reducción de alrededor de 50 millones de dólares. UN وإذا ما استمر مستواه الحالي، فإن إعادة تقدير تكاليف الاحتياجات في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ - قبل اعتماد الجمعية العامة للميزانية البرنامجية - إنما من شأنها أن تسفر عن تخفيض إضافي يبلغغ حوالي ٥٠ مليون دولار.
    si se continúa sembrando minas al ritmo actual, en ese plazo podrían sumarse hasta 75 millones a los 110 millones existentes. UN وإذا ما استمر زرع اﻷلغام بالمعدل الحالي، ففي غضون تلك الفترة يمكن إضافة أعداد تصل إلى ٧٥ مليونا إلى العدد الحالي من اﻷلغام المزروعة البالغ ١١٠ ملايين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus