"وإذا ما كان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si el
        
    • y si
        
    • si la
        
    • de ser
        
    • en caso de que la
        
    • si un
        
    • que si
        
    Y si el que se defiende toma represalias contra el adversario equivocado, se arriesga a hacerse de un enemigo más y terminar aislado diplomáticamente. TED وإذا ما كان المدافع يرد ضد العدو الخطأ ، انه خطر جعل العدو أكثر من واحد وينتهي المطاف بعزلة دبلوماسية.
    En consecuencia, resulta razonablemente probable que, si la solicitan y si el Fondo Fiduciario cuenta con recursos suficientes, los países en desarrollo puedan recibir la asistencia del Programa de Inicio Rápido que les ayude a aplicar el Convenio de Rotterdam. UN ومن ثم فإن الفرص طيبة بشكل معقول بأن تحصل البلدان النامية على مساعدة من برنامج البداية السريعة يمكن أن تعزز من تنفيذها لاتفاقية روتردام، إذا ما طلبتها وإذا ما كان لدى الصندوق موارد كافية.
    El Grupo ha preguntado si se ha establecido un tribunal de esas características u otro órgano pertinente y si se ha emitido una orden para ejecutar la congelación de activos. UN وسأل الفريق عما إذا كان قد جرى تشكيل محكمة أو هيئة أخرى ذات صلة وإذا ما كان قد صدر أي أمر لتنفيذ تدابير تجميد الأصول.
    si la inacción en ese sentido obedece a la falta de capacidad, es preciso fortalecer ese aspecto. UN وإذا ما كان الفشل في تحقيق ذلك يرجع إلى ضعف القدرات، فيجب تعزيز تلك القدرات.
    Si este Tratado ha de ser eficaz, debe poder detener la proliferación vertical y la horizontal. UN وإذا ما كان للمعاهدة أن تكون فعالة، فيجب أن تكون قادرة على وقف الانتشار الرأسي واﻷفقي على حد سواء.
    en caso de que la aplicación de los tipos de cambio reales a la fecha de los estados financieros proporcione una valoración que difiera apreciablemente de la que resultaría de la aplicación de los tipos de cambio de las Naciones Unidas para el último mes del ejercicio económico, se presentará una nota a pie de página en que se cuantifique la diferencia. UN وإذا ما كان تطبيق سعر صرف حقيقي في تاريخ إعداد البيانات سيؤدي إلى قيمة تختلف إلى حد بعيد عما يؤدي إليه تطبيق سعر صرف المنظمة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تُدرج حاشية لتحديد مقدار الفرق.
    si un acto es ilícito, la amenaza de cometerlo y, más en particular, la amenaza públicamente anunciada debe también ser ilícita. UN وإذا ما كان عمل من اﻷعمال غير مشروع، فإن التهديد بارتكابه، وعلى اﻷخص التهديد المعلن على المﻷ بارتكابه، لا بد وأن يكون غير مشروع هو اﻵخر.
    si el acreedor garantizado está ya en posesión de los bienes, no será necesario dar notificación. UN وإذا ما كان الدائن المضمون محتازا بالفعل، فلا يلزم توجيه هذا الإشعار.
    Esto se aprecia especialmente si las mediciones no tienen en cuenta la sostenibilidad o si el consumo actual pone en peligro, por ejemplo, el nivel de vida futuro. UN وهذا هو الحال تحديدا إذا لم تأخذ قياساتنا الاستدامة في حسبانها، وإذا ما كان الاستهلاك الحالي، على سبيل المثال، يعرض للخطر مستويات المعيشة مستقبلا.
    si el número de solicitudes es demasiado grande, el Comité Preparatorio pedirá a las organizaciones no gubernamentales que formen entre sí grupos de interés común, con un portavoz para cada grupo. UN وإذا ما كان عدد الطلبات كبيرا للغاية، تطلب اللجنة التحضيرية إلى المنظمات غير الحكومية تقسيم أنفسها إلى مجموعات، بحيث تتكلم كل مجموعة من خلال متحدث واحد تنتدبه عنها.
    si el Consejo de Seguridad quiere cumplir sus responsabilidades hacia esos pueblos, su protección debe ser el centro de su trabajo, y no ocupar un lugar secundario. UN وإذا ما كان المجلس سيضطلع بمسؤوليته تجاه هذه الشعوب، فيجب أن تكون حمايتها الأساس الذي يستند إليه فيما يقوم به من أعمال وليس مجرد أحد الأمور الهامشية.
    si el beneficiario de la subvención es una víctima que no habla ninguno de los idiomas oficiales de la secretaría, se deberá tratar de conseguir un intérprete. UN وإذا ما كان المستفيد من المنحة هو أحد الضحايا الذين لا يتكلمون أيا من اللغات الرسمية للأمانة، ينبغي عندئذ توفير مترجم شفوي.
    y si hay un efecto político colateral, estoy segura de que podrás ocuparte de él. Open Subtitles وإذا ما كان هناك سقطة سياسية إذًا فأنا أثق بأنك يمكنك التعامل معها
    y si es así, el hecho tiene que calificarse como un acto ilícito merecedor de castigo. UN وإذا ما كان اﻷمر كذلك، توجب وصف الفعل بأنه عمل غير مشروع يعاقب عليه.
    si la legislación aplicable prohíbe ese plazo, esa prohibición prevalecerá en virtud del artículo 1 del Reglamento. UN وإذا ما كان هناك في القانون الساري حظر على مثل هذا الحد، فإن هذا الحظر يسري بموجب المادة 1 من القواعد.
    si la participación de los Estados Unidos en las instituciones internacionales puede defender los derechos de otros, ¿es acaso tan inconcebible que a los chamorros se les extiendan las mismas consideraciones y protecciones, por las mismas razones? UN وإذا ما كان اشتراك الولايات المتحدة في المؤسسات الدولية يعزز حقوق اﻵخرين، فهل من غير المتصور أن تكون للشاموريين نفس الاعتبارات ونفس الحماية لنفس اﻷسباب؟
    - ¿Existe alguna legislación al respecto? de ser así, sírvase exponerla. UN :: هل ثمة تشريع ينظم ذلك في أي جانب من جوانبه؟ وإذا ما كان الأمر كذلك، برجاء بيان التشريع.
    Si una persona que había cometido un acto de tortura corría el riesgo de ser sometida a malos tratos o de que se le aplicara la pena de muerte si se procedía a la extradición, sería juzgada en Noruega. UN وإذا ما كان الشخص المرتكب لفعل من أفعال التعذيب في خطر من سوء المعاملة أو من عقوبة اﻹعدام في حال إجراء التبادل بشأنه، فعندها يحاكم في النرويج.
    en caso de que la Conferencia decida aceptar las propuestas presentadas, las cuestiones pendientes que será necesario resolver en relación con la estrategia de política global serían las siguientes: UN وإذا ما كان المؤتمر راغباً في قبول الاقتراحات الآنفة، فإن القضايا المتبقية في الاستراتيجية الجامعة للسياسات التي يتعين حلها تتمثل فيما يلي:
    si un miembro de las fuerzas armadas comete un delito, la ley sanciona también a su superior jerárquico si éste hubiera podido prever la comisión del delito y no hubiese cumplido con su obligación de evitarlo. UN وإذا ما كان مرتكب الجريمة من أفراد القوات المسلحة، يحكم أيضا على الرئيس القانوني مادام قادرا على التنبؤ بحدوث الجريمة ولكنه تقاعس عن أداء واجبه لمنعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus