"وإذ تسلّم أيضا بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reconociendo también que
        
    reconociendo también que es manifiestamente de interés público contar con un régimen de la insolvencia eficaz como medio para fomentar el desarrollo económico y la inversión, UN وإذ تسلّم أيضا بأن من الواضح أن وجود نظام فعال وكفؤ لتقنين الإعسار، كوسيلة للتشجيع على التنمية الاقتصادية والاستثمار، يخدم المصلحة العامة،
    reconociendo también que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y están interrelacionados, UN وإذ تسلّم أيضا بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    reconociendo también que la cooperación entre los países de tránsito y los países en desarrollo sin litoral permite establecer mejores sistemas de trasporte de tránsito, UN " وإذ تسلّم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى وجود نظم نقل عابر أفضل،
    reconociendo también que la cooperación entre los países de tránsito y los países en desarrollo sin litoral permite establecer mejores sistemas de transporte de tránsito, UN وإذ تسلّم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى تحسين نظم النقل العابر،
    reconociendo también que la cuestión de los desechos espaciales preocupa a todas las naciones, UN وإذ تسلّم أيضا بأن مسألة الحطام الفضائي تثير قلق جميع الدول،
    reconociendo también que la cuestión de los desechos espaciales preocupa a todas las naciones, UN وإذ تسلّم أيضا بأن الحطام الفضائي مسألة تثير قلق جميع الدول،
    reconociendo también que la ausencia de un examen eficaz limita el acceso a la asistencia y a la intervención precoz, UN وإذ تسلّم أيضا بأن عدم وجود فحص فعال يحد من سبل الحصول على الرعاية والتدخلات المبكرة،
    reconociendo también que la buena gobernanza en cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN " وإذ تسلّم أيضا بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    reconociendo también que los países en desarrollo tienen distinta capacidad para transformar conocimientos científicos y tecnológicos en bienes y servicios y para invertir en recursos humanos y en la creación de capacidad empresarial, UN وإذ تسلّم أيضا بأن البلدان النامية لديها قدرات متنوعة على تحويل المعارف العلمية والتكنولوجية إلى بضائع وخدمات وعلى الاستثمار في الموارد البشرية وبناء القدرات على تنظيم المشاريع،
    reconociendo también que la pobreza y la falta de empoderamiento de la mujer, así como su marginalización derivada de su exclusión de las políticas sociales y los beneficios del desarrollo sostenible, pueden colocar a la mujer en situación de mayor riesgo de violencia, UN وإذ تسلّم أيضا بأن ما تعانيه المرأة من فقر وعدم تمكين، وكذلك ما تتعرض له من تهميش نتيجة استبعادها من السياسات الاجتماعية ومن منافع التنمية المستدامة، من شأنه أن يزيد تعرضها لخطر العنف،
    reconociendo también que los Estados Miembros tienen la obligación de ejercer la diligencia debida para prevenir la trata de personas, investigar ese delito y asegurar que quienes lo cometan no queden impunes, UN وإذ تسلّم أيضا بأن على الدول الأعضاء مسؤولية بذل العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق في هذه الجريمة وكفالة عدم إفلات مرتكبيها من العقاب،
    reconociendo también que la cooperación entre los países de tránsito y los países en desarrollo sin litoral permite establecer mejores sistemas de transporte de tránsito, UN " وإذ تسلّم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى تحسين نظم النقل العابر،
    reconociendo también que la planta de adormidera que se utiliza con fines alimentarios tiene poco contenido de morfina y, por tanto, no se presta a la producción de opio con fines ilícitos por los consumidores de drogas, UN وإذ تسلّم أيضا بأن نبتة الخشخاش المستخدمة لأغراض غذائية تحتوي على نسبة ضئيلة من المورفين وأنها بالتالي غير ملائمة لإنتاج الأفيون لغرض استعماله غير المشروع من قِبل متعاطي المخدرات،
    reconociendo también que la proliferación y el desarrollo de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, se cuentan entre las amenazas más inmediatas a la paz y la seguridad internacionales que es preciso afrontar como cuestión de la más alta prioridad, UN وإذ تسلّم أيضا بأن انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين تهديدا مباشرا وينبغي تناولهما كأولوية عليا،
    reconociendo también que la familia tiene la responsabilidad primordial en el cuidado y la protección de los niños y que los niños, para el pleno y armonioso desarrollo de su personalidad, deben crecer en el seno de una familia y en un ambiente de felicidad, amor y comprensión, UN وإذ تسلّم أيضا بأن الأسرة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تغذية الأطفال وحمايتهم وأن الأطفال ينبغي، لتحقيق نمو كامل ومتوائم لشخصيتهم، أن ينشأوا في بيئة أسرية وفي جو تسوده السعادة والحب والتفاهم،
    reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, UN وإذ تسلّم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة لمن يعانون حالات ضعف أو تهميش، والواقعين في براثن الفقر والمعرضين للتمييز،
    reconociendo también que, para que las elecciones sean libres y limpias, no debería haber intimidación, coerción ni manipulación del recuento de votos y que habría que sancionar debidamente todos los actos de este tipo, UN " وإذ تسلّم أيضا بأن الانتخابات الحرة والنـزيهة ينبغي أن تكون خالية من التخويف والقسر والتلاعب بعمليات فرز الأصوات، وبأنه ينبغي المعاقبة على جميع هذه الأعمال على النحو الواجب،
    reconociendo también que el Caribe ha demostrado ser la región del mundo que más depende del turismo en proporción a su tamaño, UN " وإذ تسلّم أيضا بأن منطقة البحر الكاريبي أكثر المناطق اعتمادا على السياحة في العالم بالنسبة إلى حجمها،
    reconociendo también que el Caribe ha demostrado ser la región del mundo que más depende del turismo en proporción a su tamaño, UN " وإذ تسلّم أيضا بأن منطقة البحر الكاريبي أكثر المناطق اعتمادا على السياحة في العالم بالنسبة إلى حجمها،
    Reconociendo que, para 2050, más del 20% de la población mundial tendrá 60 años o más, y reconociendo también que el mayor y más rápido aumento del número de personas de edad se producirá en el mundo en desarrollo, UN وإذ تسلّم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر عن 20 في المائة، وإذ تسلّم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus